Frage latein übersetzung

3 Antworten zur Frage

Plebs facile ab amicitia Romanorum deficit, sed mea auctoriate regitur. Das heißt doch: Das Volk ist leicht von der
Bewertung: 2 von 10 mit 1039 Stimmen

Videos zum Thema
Video

Frage Latein Übersetzung

Plebs facile ab amicitia Romanorum deficit, sed mea auctoriate regitur.
Das heißt doch:
Das Volk ist leicht von der Freundschaft der Römer abzubringen, aber es wird von meiner Macht geleitet.
Ich versteh nicht, warum dass so übersetzt wird. Wo ist das Akkusativ Objekt?
Das Volk geht leicht von der Freundschaft der Römer aus, wird aber durch meine Macht regiert.
So ist es richtig, Akk-Objekt gibt es nicht. Was genau ist denn unklar?
meins ist genauso richtig? Ich habs mittlerweile schon verstanden,.
Du hast es mit "Das Volk ist abzubringen" übersetzt, musst es aber aktivisch übersetzen

Noch eine Frage zu Latein Übersetzung?

Also der Satz lautet "Civis Romans est neque serva esse debet
st möglich um eine Antwort
Romans kann nicht stimmen. Entweder Romana oder Romae.
Sie ist eine römische Bürgerin und soll keine Sklavin sein.
---
Was hast du da andauernd mit der Sklavin?
Woher hast du es?
Machs selber, der Satz ist nun wirklich nicht schwer. Wenn du deine Übersetzung hier reinschreibst, kann ich sie ggf. verbessern.
Also ich hab raus "Sie ist eine römische Bürgerin und auch Sklavin