Die Kunst der lateinischen Tätowierung: Liebe und Vertrauen in einer anderen Sprache?

Wie lautet die korrekte lateinische Übersetzung für "Liebe und Vertrauen" und welchen Rat sollte man bei der Wahl einer fremden Sprache für ein Tattoo beachten?

Uhr
Die Frage nach der korrekten Übersetzung für "Liebe und Vertrauen" ins Lateinische ist keineswegs leicht zu beantworten. Zwar bieten Online-Übersetzer und Wörterbücher eine schnelle Lösung jedoch wie der Fall zeigt, können sie ebenfalls irreführend sein. In diesem speziellen Fall wurde "Amore et fide" vorgeschlagen, allerdings die Richtigkeit dieser Übersetzung ist zweifelhaft. Ein korrekterer Vorschlag wäre "Amor et fiducia" oder sogar die spanische Version "Amor y confianza".

Allerdings sollten sich Menschen die eine Sprache nicht beherrschen oder verstehen gut überlegen ob sie sich ein Tattoo in dieser Sprache stechen lassen. Denn ein Tattoo ist eine lebenslange Verpflichtung und sollte deshalb gut durchdacht sein. Es ist wichtig – dass die Bedeutung des Tattoos dem Träger auch wirklich bewusst ist. In diesem Sinne raten einige Stimmen dazu ´ sich nichts stechen zu lassen ` was man nicht versteht.

Auch wenn es faszinierend und exotisch erscheinen mag ein Tattoo in einer fremden Sprache zu tragen sollte man bedenken, dass man damit auch eine Verantwortung übernimmt. Es muss nicht nur ästhetisch schön sein allerdings auch eine persönliche Bedeutung haben. Daher sollte man bei der Wahl einer fremden Sprache für ein Tattoo gut abwägen und sich gegebenenfalls von Fachleuten beraten lassen. Es ist schließlich besser, auf Nummer sicher zu gehen als ein Leben lang mit einem möglicherweise falsch übersetzten Tattoo herumlaufen zu müssen.






Anzeige