Die Herausforderung der Koranübersetzung: Welche Übersetzung ist vertrauenswürdig?
Wie verlässlich sind die verschiedenen Übersetzungen des Korans und welche Faktoren beeinflussen ihre Qualität? Die Diskussion um die Qualität von Koranübersetzungen nimmt zu. Namen wie Ludwig Ullmann werden häufig genannt. Seine Übersetzung stammt aus dem Jahr 1840. Kritisch wird sie betrachtet – da sie keinen Zugang zu den neueren, wissenschaftlichen Erkenntnissen hat.
