Lateinische Übersetzung mit Prädikativum Clausulae

Wie lautet die Übersetzung des lateinischen Satzes "Apollo mihi oraculum adeunti auxilium non negabit"?

Uhr
Na, bist du bereit, in die Welt des Lateinischen einzutauchen? Also, dieser Satz hat einiges zu bieten! Schau mal » da haben wir Apollo als Subjekt « mir als Dativobjekt und Hilfe als Akkusativobjekt. Klingt komplex? Keine Sorge – wir lösen das zusammen. Also, ohne das Prädikativum lautet der Satz: "Apollo wird mir keine Hilfe verweigern." Was? Das reicht dir noch nicht? Okay, okay, lass uns tiefer graben. Das Prädikativum "oraculum adeunti" bezieht sich auf "mihi" und bedeutet ähnlich wie wie "wenn ich mich ans Orakel wende". Also wird der Satz vollständig übersetzt zu: "Apollo wird mir keine Hilfe verweigern, wenn ich mich ans Orakel wende." Klingt doch schon viel spannender, oder?

Aber Moment mal da ist noch mehr. Das "adeunti" ist ein Partizip Präsens Aktiv im Dativ, abgeleitet vom Verb "adire" was soviel heißt wie "hingehen; sich wenden an". Also, in einfacheren Worten es sagt aus dass sich die Person an das Orakel wendet. Und zu guter Letzt, "negabit" kommt von "negare nego" und bedeutet "verweigern" - ganz schön spitzfindig, oder?

Also um es zusammenzufassen: Dieser lateinische Satz ist ein kleines Kunstwerk der Sprache, das zeigt, ebenso wie vielfältig und raffiniert Latein sein kann. Wer hätte gedacht, dass so viel Bedeutung in nur wenigen Worten stecken kann? Ein wahres Fest für Sprachliebhaber und Denksportler gleichermaßen!






Anzeige