The right light study becomes insight ist englisches sprichwort redewendung welche bedeutung

Im song "Take the power back" von Rage against the machine kommt zu Beginn dieser Satz.

2 Antworten zur Frage

Bewertung: 5 von 10 mit 1603 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

In the right light, study becomes insight. Ist das ein englisches Sprichwort oder eine Redewendung? Welche Bedeutung hat es?

Ich habe es zwar noch nie vorher gehört oder gelesen, aber im Zusammenhang des Songs gelesen, ist es sehr wahrscheinlich, dass das so ein Spruch ist, wie Lehrer ihn manchmal sagen. Vielleicht kennst Du den Spruch, den Lehrer zumindest früher häufig sagten: Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.
Und dieser Spruch soll sinngemäß aussagen: "Bei Lichte betrachtet, wird aus Lernen/Pauken Einsicht/tieferes Wissen."
Das wird von Rage against the machine für fast unmöglich gehalten, denn sie gehen davon aus, dass sie von einem System, dass Schwarze nur 'gedisst' hat, nichts lernen können und wollen. Sie empören sich darüber, dass das System, das Schwarze erniedrigt und verleumdet hat, sich jetzt anmaßt, ihnen etwas beibringen zu wollen, auch wenn es nur und Schreiben geht.
Später im Song beschweren sie sich ja darüber, dass alles, was sie lernen sollen, auf die europäische Vergangenheit der Weißen in Amerika ausgerichtet sei; davon wollten sie aber nichts wissen: Ihnen könnte Europa nichts bieten.
Ich sehe nur keinen Hinweis darauf,dass mit "The system that dissed us" nur schwarze gemeint sind.
Ich denke es ist auf alle Menschen bezogen die von der Regierung für dumm verkauft werden.
Super dass du das so ausführlich hingeschrieben hast!
Das hat mir wirklich geholfen.
Ich habe das angenommen, weil mehrfach vom Eurozentrismus im Unterricht geredet wird, den sie ablehnen. Aber das könnte natürlich wirklich bei allen auf Kritik stoßen, die vom System benachteiligt sind und in Armut leben und die es nötig fänden, sich mal mit den amerikanischen Problemen zu beschäftigen.
Jedenfalls finde ich den Text auch sehr interessant.


sprache
kennt jemand typische wörter aus siebzigern und achtzigern, die man heutzutage kaum mehr …

- in? Hier ist ne schöne Seite.ist jeweils vermerkt aus welcher Zeit die Worte sind! Jakob Hein mobiltelefon automobil -


englische
kann mir jemand folgeneden Text übersetzen?

- das völlig neue Umfeld und das zurechtfinden darin. Die englische Sprache zu leben ist sicher eine tolle neue Erfahrung. -- could stand for problems. I would have to divide no problem thereby me with my exchange pupil a room. A domestic animal -


englisch
Quak oder Rabit?

- gerollt werden würde. Andersrum wäre vielleicht "Quak" im englischen schwer zu bilden oder würde dementsprechend auch dumm -- ähnlich^^ Vielleicht ist es einfach praktischer. Wenn man im deutschen das Wort "Rabit" bilden wollte, würde es ja in etwa so -- gerne da posten: Tiersprachen hm, is halt von sprache zu sprache verschieden ausgelegt, die laute, anderes beispiel, hund: -- unterschiedlich wie die Frösche selbst. Es kommt wohl darauf an welche Frösche man nachahmen möchte und das sind wohl meist -