Uni essay eglisch pronomen

Laut Prof. soll ich in meinem Essay kein you und I verwenden. Sondern one etc. Deshalb beim umformen folgender Sätze: 1. Sobald man durch die Tür geht haut es einen von den Beinen. Sofort steigt Panik in einem auf. As soon as step through the door it knocks off feet. Immediately, feel panic rising inside 2. Man versucht sein Gesicht zu bedecken aber es hilft nichts. try to cover face but it does not help. 3. lässt einen um sein Leben fürchten makes fear for life.

1 Antworten zur Frage

Bewertung: 6 von 10 mit 1638 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Uni-Essay in Eglisch Pronomen

As soon as people step through the door it knocks them off their feet.
Immediately, they feel panic rising inside. weil eigentlich unnötig
One tries to cover one's face but it does not help.
makes people/the visitors/etc/ fear for their lives.
1.As soon as ONE steps through the doorway/entrence, it knocks ONE off ONE's feet.
Immediately one feels the panic rising.
2.ONE tries to cover one's face but that doesn't help.
3.it lets one fear for one's life.


deutsch
Aussprache : Warum?

- Sicher hast du vollkommen Recht, was solche verschiedenen grammatikalischen Regeln angelangt. Aber das gilt doch wohl eher -- mir gedacht, wenn hier schon die Rede von korrektem Hochdeutsch und dialektalen Unterschieden ist, dann schau ich doch -


übersetzung
kann mir jemand folgeneden Text übersetzen?

- das völlig neue Umfeld und das zurechtfinden darin. Die englische Sprache zu leben ist sicher eine tolle neue Erfahrung. -kann mir jemand folgenden text nach englisch übersetzen? : a) Ich bin 14 Jahre alt, -


englisch
Quak oder Rabit?

- gerollt werden würde. Andersrum wäre vielleicht "Quak" im englischen schwer zu bilden oder würde dementsprechend auch dumm -- ähnlich^^ Vielleicht ist es einfach praktischer. Wenn man im deutschen das Wort "Rabit" bilden wollte, würde es ja in etwa -