Gibt es eine englische Entsprechung für den deutschen Spruch "die Katze aus dem Sack lassen"?

Welche englischen Ausdrücke haben die gleiche Bedeutung wie der deutsche Spruch "die Katze aus dem Sack lassen"?

Uhr
Die Suche nach passenden Entsprechungen deutscher Redewendungen im Englischen kann oft spannend sein. Doch was ist mit dem beliebten Spruch "die 🐈 aus dem Sack lassen"? Gibt es hierzu ähnlich wie eine englische Wendung? Tatsächlich existieren im Englischen mehrere Ausdrücke die ein und denselben Inhalt vermitteln.

Der am weitesten verbreitete Ausdruck ist "to let the cat out of the bag". Diese Wendung hat nahezu die identische Bedeutung wie der deutsche Spruch. Geheimnisse werden enthüllt und Überraschungen verraten. Der Ursprung dieser Phrase ist nicht gänzlich klar. Es wird jedoch vermutet - und zwar aus gutem Grund -: Dass sie ihren Ursprung im 16. Jahrhundert hat. Zu dieser Zeit wurde die Täuschung ein Tier in einen Sack zu packen genutzt um ein minderwertiges Produkt zu verkaufen.

Ein weiterer interessanter Ausdruck ist "to spill the beans". Hierbei handelt es sich um eine sprichwörtliche Wendung die übersetzt ebenfalls wie "die Bohnen verschütten" bedeutet. Dies geschieht oft in informellen Konversationen. Bei diesem Spruch steht häufig die unbeabsichtigte oder absichtliche Enthüllung eines Geheimnisses im Vordergrund. Der Ursprung dieser Wendung ist etwas weniger klar freilich ebenfalls hier - deckungsgleich bei der Katze - wird auf Unachtsamkeit angespielt.

Ein dritter Ausdruck der ebenfalls in Zusammenhang mit der Enthüllung von Informationen steht ist "to blow the whistle on". Hierbei handelt es sich um eine engere Verbindung zur Strafverfolgung. Der Ausdruck ist meist in Kontexten zu finden in denen jemand Kreisen oder Institutionen Informationen über Unzulänglichkeiten oder illegale Aktivitäten preisgibt.

Zudem gibt es auch „to spill the tea“. Diese englische Redewendung die in Social-Media-Kultur populär ist - und zusätzlich - bedeutet, dass jemand Klatsch oder Neuigkeiten erzählt. Während "to spill the tea" vor allem in der modernen Umgangssprache verwendet wird ist "to let the cat out of the bag" nach wie vor die gebräuchlichste und am weitesten akzeptierte Formulierung.

Zusammengefasst ergibt sich: Dass die englische Sprache ähnlich wie die deutsche, reich an bildhaften Redewendungen ist. Es gibt also mehrere Ausdrücke die - je nach Kontext - die Bedeutung „ein Geheimnis verraten“ tragen. Der häufig genutzte Ausdruck "to let the cat out of the bag" bleibt dabei der Schlüsselbegriff. Einige Varianten, ebenso wie das "beans spilled" oder das "spilling the tea", sind jedoch auch unterhaltsam und verleihen der Sprache zusätzlichen Charme.

Die Vielfalt und Kreativität der Sprache zeigen - sie ist lebendig und stets im Wandel. Die Suche nach der richtigen Phrase kann die Kommunikation noch interessanter gestalten.






Anzeige