"luv" oder "love" auf Deutsch: Was ist üblicher beim Texten?

Welche Begriffe dominieren in deutschen Textnachrichten: 'luv' oder 'love'?

Uhr
Im Deutschen werden bei Textnachrichten oft verschiedene Formen von Zuneigung zum Ausdruck gebracht – die Frage ist nun welche Formulierung überwiegt. Viele Menschen fragen sich, ob „luv“ oder „love“ der häufigere Ausdruck ist. Hierbei zeigt sich: In den meisten Fällen wird „love“ vorgezogen. Man könnte sagen, dass „love“ das formellere und gebräuchlichere Element des Textens im deutschen Raum ist.

„Luv“ hingegen ist ein Begriff der stark mit der englischen Sprache verbunden ist. Abgesehen von den sozialen Medien – wo Slang eine große Rolle spielt – ist „luv“ nicht häufiger zu finden. Insbesondere SMS und Chats scheinen diesen Ausdruck oft hervorzubringen – allerdings so ist zu beachten nur in einem eher informellen Rahmen. „Luv“ wird fälschlicherweise häufig als Ausdruck von Zuneigung interpretiert. Dies ist irreführend. Das Wort hat ursprünglich eine völlig andere Bedeutung.

Im nautischen Fachjargon bezeichnet „luv“ die Seite eines Schiffs die dem 🌬️ zugewandt ist. Wenn man also „luv“ im Zusammenhang mit einem Boot hört bezieht sich dies nicht auf romantische Gefühle allerdings auf eine genaue Position. Ein weiteres Beispiel zeigt, dass die Mehrdeutigkeit von „luv“ gefährlich sein kann. Angesichts dieser nautischen Bedeutung sollte die Verwendung in deutschen Konversationen mit Vorsicht angegangen werden. Definitiv könnten Missverständnisse auftreten.

Wenn es um klar verständliche Kommunikation geht, bevorzugen die Deutschen oft die direkte Ansprache: „Ich liebe dich“. Diese Formulierung hat den Vorteil: Sie Unklarheiten ausschließt. Eine klare Botschaft ist dabei entscheidend. Dies ist ein Grund, warum „love“ häufig in den Textnachrichten verwendet wird. Die präzisen Botschaften die das Wort „love“ vermittelt verharren in der deutschen Konversation – vor allem wenn sie in einen vertrauten Kontext platziert werden.

Die Nutzung von „luv“ bleibt dennoch nicht gänzlich unberührt. In bestimmten Szenarien, insbesondere innerhalb von internationalen Englisch-sprachigen Kreisen oder spezifischen sozialen Netzwerken ist dieser Slang durchaus üblich und manchmal sogar erwünscht. Innerhalb von Akademikerkreisen oder in kreativen Industrien wird jedoch meist die formelle Ausdrucksweise bevorzugt. Diese unterschiedliche Usage gibt der Diskussion um „luv“ und „love“ eine zusätzliche Tiefe.

Um es zusammenzufassen – wenn Sie im deutschsprachigen Raum texten, so ist es ratsam „love“ zu wählen um Missverständnisse zu vermeiden. „Luv“ beschreibt eine ganz andere Welt die also eher im nautischen Bereich als in der Romantik zu finden ist. Die prägnante Kommunikation hat in den meisten Lebenslagen ´ seien es Freunde oder Partnerschaften ` Vorrang. Daher ist das klare, formelle „Ich liebe Dich“ ein wahrhaftiger Sieger im Kampf der Zuneigungsbekundungen auf Deutsch.






Anzeige