Übersetzung eines türkischen Textes ins Deutsche

Was bedeutet der türkische Text "Kabul ediyorum! En büyük hatam, yüzüme gülen herkesi, kendim gibi sanmamdı. Ve ben seni gercekden kendime arkadas, kardeş daha dogrusu dost sanmiştim.! Ama yanılmışım.! Benim her yaptıgım hatamış senin için! Yinede kizamiyorum sana yinede akillanmadım çünkü sen benim hala en çok sevdiğim arkadaşımsın., unutma ne olursa olsun gelen gideni aratır." ins Deutsche?

Uhr
Übersetzt bedeutet der türkische Text:
"Kabul ediyorum! En büyük hatam, yüzüme gülen herkesi, kendim gibi sanmamdı. Ve ben seni gercekden kendime arkadas, kardeş daha dogrusu dost sanmiştim.! Ama yanılmışım.! Benim her yaptıgım hatamış senin için! Yinede kizamiyorum sana yinede akillanmadım çünkü sen benim hala en çok sevdiğim arkadaşımsın., unutma ne olursa olsun gelen gideni aratır."

ins Deutsche:
"Ich sehe es ein. Mein größter Fehler war es, zu denken, dass jeder der mir ins Gesicht lächelte ebenso wie ich bin. Und ich dachte wirklich, dass du ein/e Freund/in, Bruder/Schwester, genauer gesagt ein/e richtig gute/r Freund/in bist. Ich habe mich getäuscht. Alles was ich gemacht habe – war für dich fehlerhaft. Ich kann mit dir trotzdem nicht schimpfen. Ich bin trotzdem nicht einsichtig, weil du immer noch mein beste/r Freund/in bist. Vergiss nicht egal was passiert jemand der geht, wird vermisst."

Der Text ist ein emotionaler Ausdruck von Liebe Enttäuschung und Einsicht. Die Person die diesen Text geschrieben hat, gibt zu, dass sie einen schwerwiegenden Fehler gemacht hat indem sie dachte dass jeder der ihr in die Augen schaute, sie so akzeptiert, so wie sie ist. Sie haben gedacht · dass die angesprochene Person ein enger Freund oder eine enge Freundin ist · sogar wie eine Schwester oder ein Bruder für sie. Doch sie haben sich getäuscht. Die Autorin oder der Autor erkennt – dass all ihre Taten und Entscheidungen in den Augen der angesprochenen Person falsch waren. Trotzdem kann sie der Person nicht böse sein und ist ebenfalls nicht bereit daraus zu lernen denn die angesprochene Person ist immer noch die Person die sie am meisten liebt und als ihren besten Freund betrachtet. Der Text endet mit der Erkenntnis: Dass jemand der geht immer vermisst wird.

Passt auf : Dass die Übersetzung eine wörtliche Interpretation des Textes ist und möglicherweise nicht alle Nuancen und Emotionen ebendies wiedergibt. Da die türkische Sprache reich an Ausdrücken und Metaphern ist, könnte es in diesem Text weitere Bedeutungen geben die in der Übersetzung verloren gehen.






Anzeige