Liebesspruch auf Arabisch oder Somali gesucht

Wie lautet die Übersetzung von "I am my beloveds one and my beloved is mine" auf Arabisch oder Somali?

Uhr
Übersetzt auf Arabisch lautet der Satz "I am my beloveds one and my beloved is mine" als "Ana li-habîbtî wa habîbtî ilayy" (انا لحبيبتي وحبيبتي إلىّ). Diese Übersetzung bedeutet "Ich gehöre meiner Geliebten und meine Geliebte gehört mir". Es wird jedoch empfohlen, dass ein Muttersprachler noch einmal überprüft, ob die Übersetzung korrekt ist.

Im Somali gibt es den Satz "waan ku jecelahay" was ähnlich wie heißt wie "Ich gehöre dir" oder "Du gehörst mir". Passt auf : Dass das "c" in Somali anders ausgesprochen wird als im Deutschen. Es klingt deckungsgleich das arabische 'Ain, ebenso wie in Namen wie 'Ali ('علي), 'Umar (عمر) oder 'Ammân (عمَّان).

Es ist interessant zu wissen, dass die somalische Variante des Namens 'Umar als "Cismaan" ausgesprochen wird ebenfalls wenn es im Deutschen anders geschrieben wird. Dies zeigt wie der Lautwert des Buchstabens "c" im Somali eine spezifische Bedeutung hat und nicht mit der Aussprache im Deutschen übereinstimmt.

Da es sich um eine Überraschung für Ihren Partner handelt ist es verständlich, dass Sie sie nicht direkt fragen können. Es wäre jedoch eine gute Idee · sich mit einem Muttersprachler in Verbindung zu setzen · der Ihnen bei der Auswahl des passenden Liebesspruchs auf Arabisch oder Somali behilflich sein kann.

Zusammenfassend lässt sich sagen: Der Satz "I am my beloveds one and my beloved is mine" auf Arabisch als "Ana li-habîbtî wa habîbtî ilayy" übersetzt wird und auf Somali als "waan ku jecelahay". Es ist ratsam die Übersetzung von einem Muttersprachler überprüfen zu lassen um sicherzustellen, dass die Bedeutung korrekt ist.






Anzeige