Der Einfluss der bilingualen Erziehung auf die Sprachakzentuierung
Welchen Einfluss hat die bilinguale Erziehung auf den Akzent einer Person beim Sprechen in einer Fremdsprache?
Die Frage nach dem Akzent, den jemand mit bilingualem Hintergrund in einer Fremdsprache spricht, führt zu spannenden Überlegungen. Stellen wir uns vor – eine Person hat eine französische Mutter und einen deutschen Vater. Wie redet diese Person Englisch? Oftmals ist das Ergebnis tief in der Vergangenheit verwurzelt – das jeweilige sprachliche Umfeld spielt eine große Rolle.
Akzente ausarbeiten sich. Oftmals neigen Kinder dazu ´ den Akzent der Sprache zu übernehmen ` die in ihrem häuslichen Umfeld vorherrscht. In diesem speziellen Fall: Ist Deutsch dominant? So wird wahrscheinlich ein deutscher Akzent in der Fremdsprache Englisch wahrnehmbar. Ich habe selbst erfahren, dass ich in Französisch einen deutschen Akzent aufweise; dies geschieht, weil mein Hauptfokus auf der deutschen Sprache liegt. Dies ist keine Seltenheit – zahlreiche Studien belegen, dass die Muttersprache stark die Aussprache in anderen Sprachen beeinflusst.
Aufgewachsen in einem deutschsprachigen Land spricht ein Kind mit einem deutschen Vater und einer französischen Mutter Typischer schneller und akzentuiert englisch mit einem deutschen Akzent. Das Umfeld und die Interaktionen mit den Eltern prägen diese Entwicklung. Zum Beispiel: Ein Kind das in der Umgebung von München lebt erwirbt nicht nur die deutsche Sprache, allerdings ebenfalls den bayerischen Dialekt.
Ein anderer interessanter Aspekt wird häufig übersehen. Manchmal ist es auch eine Frage der Übung. Eine Person ´ die akzentfrei Deutsch und Englisch spricht ` hat möglicherweise hart daran gearbeitet. Dies bedeutet jedoch nicht – dass jeder bilingual aufwachsende Mensch automatisch akzentfrei beide Sprachen erlernt. Die natürliche Sprachentwicklung und die Umgebung haben einen starken Einfluss. Kulturspezifische Umgangsformen und Dialekte sind dabei entscheidend. Ein Kind aus einer bayerischen Familie wird auch das bayerische Hochdeutsch annehmen.
Sprachliche Einflüsse können am stärksten im Erziehungshorizont erkennbar sein. Sie sind dimensionsgeladen und beeinflussen die Identität einer Person. Ich bin selbst mit Deutsch aufgewachsen spreche jedoch auch perfekt Ungarisch. Wenn ich allerdings Norwegisch oder Schwedisch spreche ´ geschieht dies nicht mit deutschem ` sondern mit ungarischem Akzent. Dies verzehrt die Wahrnehmung der Leute. Manche vermuten ´ ich komme aus Polen ` was aufregend jedoch auch irreführend ist.
Ein Kind, das in einer bilingualen Umgebung aufwächst, hat die Fähigkeit – wenn es die Gelegenheit und das Bedürfnis hat – akzentfrei beide Sprachen zu erlernen. Diese Fähigkeit lässt sich oft nur durch intensive Übung und den permanenten Austausch mit Sprechenden der jeweiligen Sprache erlangen. Letztlich bleibt die Art und Weise ebenso wie ein Bilingualist verschiedene Sprachen spricht ein facettenreiches Phänomen, das kulturelle, soziale und persönliche Dimensionen miteinander verknüpft.
Akzente ausarbeiten sich. Oftmals neigen Kinder dazu ´ den Akzent der Sprache zu übernehmen ` die in ihrem häuslichen Umfeld vorherrscht. In diesem speziellen Fall: Ist Deutsch dominant? So wird wahrscheinlich ein deutscher Akzent in der Fremdsprache Englisch wahrnehmbar. Ich habe selbst erfahren, dass ich in Französisch einen deutschen Akzent aufweise; dies geschieht, weil mein Hauptfokus auf der deutschen Sprache liegt. Dies ist keine Seltenheit – zahlreiche Studien belegen, dass die Muttersprache stark die Aussprache in anderen Sprachen beeinflusst.
Aufgewachsen in einem deutschsprachigen Land spricht ein Kind mit einem deutschen Vater und einer französischen Mutter Typischer schneller und akzentuiert englisch mit einem deutschen Akzent. Das Umfeld und die Interaktionen mit den Eltern prägen diese Entwicklung. Zum Beispiel: Ein Kind das in der Umgebung von München lebt erwirbt nicht nur die deutsche Sprache, allerdings ebenfalls den bayerischen Dialekt.
Ein anderer interessanter Aspekt wird häufig übersehen. Manchmal ist es auch eine Frage der Übung. Eine Person ´ die akzentfrei Deutsch und Englisch spricht ` hat möglicherweise hart daran gearbeitet. Dies bedeutet jedoch nicht – dass jeder bilingual aufwachsende Mensch automatisch akzentfrei beide Sprachen erlernt. Die natürliche Sprachentwicklung und die Umgebung haben einen starken Einfluss. Kulturspezifische Umgangsformen und Dialekte sind dabei entscheidend. Ein Kind aus einer bayerischen Familie wird auch das bayerische Hochdeutsch annehmen.
Sprachliche Einflüsse können am stärksten im Erziehungshorizont erkennbar sein. Sie sind dimensionsgeladen und beeinflussen die Identität einer Person. Ich bin selbst mit Deutsch aufgewachsen spreche jedoch auch perfekt Ungarisch. Wenn ich allerdings Norwegisch oder Schwedisch spreche ´ geschieht dies nicht mit deutschem ` sondern mit ungarischem Akzent. Dies verzehrt die Wahrnehmung der Leute. Manche vermuten ´ ich komme aus Polen ` was aufregend jedoch auch irreführend ist.
Ein Kind, das in einer bilingualen Umgebung aufwächst, hat die Fähigkeit – wenn es die Gelegenheit und das Bedürfnis hat – akzentfrei beide Sprachen zu erlernen. Diese Fähigkeit lässt sich oft nur durch intensive Übung und den permanenten Austausch mit Sprechenden der jeweiligen Sprache erlangen. Letztlich bleibt die Art und Weise ebenso wie ein Bilingualist verschiedene Sprachen spricht ein facettenreiches Phänomen, das kulturelle, soziale und persönliche Dimensionen miteinander verknüpft.
