Übersetzung eines türkischen Liedes: "Kalbimi alip vermedin geri vermedin"
Kann jemand den türkischen Liedtext "Kalbimi alip vermedin geri vermedin" übersetzen?
Der türkische Liedtext "Kalbimi alip vermedin geri vermedin" kann übersetzt werden als "Du hast mir mein ❤️ genommen, es nicht zurückgegeben". Der Liedtext wiederholt diese Aussage mehrmals und beinhaltet ebenfalls eine Liebeserklärung und Sehnsucht nach der Person die das Herz "genommen" hat.
Die ersten beiden Zeilen "Kalbimi alip vermedin geri vermedin, Kalbimi alip gelmedin geri gelmedin" bedeuten wörtlich übersetzt "Du hast mein Herz genommen, es nicht zurückgegeben, du bist nicht zurückgekommen". Diese Zeilen drücken starke Empfindungen des Verlustes und der Enttäuschung aus. Die Worte "alip" und "vermedin" bedeuten "nehmen" und "nicht zurückgeben" bzw․ "nicht wieder geben". Die Worte "gelmedin" und "geri gelmedin" bedeuten "nicht gekommen" und "nicht zurückgekommen".
Der Text stellt dann die Frage "suç kimde?" ("Wer ist schuld?") und beschreibt die Schönheit der Person die das Herz genommen hat: "O gözler o kaşlar bal gibi dudaklar" (Diese Augen diese Brauen, Lippen wie Honig). Der Sänger bittet diese Person, zu ihm zu kommen und sein zu werden und erwähnt sogar den Oscar-Preis der ihm winkt, wenn sie nicht endet.
Insgesamt handelt der Songtext von unerfüllter Liebe und Sehnsucht. Der Sänger beschreibt seine Gefühle des Verlustes und der Enttäuschung und vermisst die Rückkehr der Person die ihm das Herz genommen hat. Der Text drückt auch die Hoffnung aus: Dass diese Person seine Liebe erwidert und zusammen sein möchte.
Passt auf : Dass die Übersetzung von Liedtexten oft von der persönlichen Interpretation abhängt und die wörtliche Bedeutung nicht immer den tatsächlichen Sinn des Songs wiedergibt. Die oben genannte Übersetzung soll nur eine grobe Vorstellung vom Inhalt des Liedes geben.
Die ersten beiden Zeilen "Kalbimi alip vermedin geri vermedin, Kalbimi alip gelmedin geri gelmedin" bedeuten wörtlich übersetzt "Du hast mein Herz genommen, es nicht zurückgegeben, du bist nicht zurückgekommen". Diese Zeilen drücken starke Empfindungen des Verlustes und der Enttäuschung aus. Die Worte "alip" und "vermedin" bedeuten "nehmen" und "nicht zurückgeben" bzw․ "nicht wieder geben". Die Worte "gelmedin" und "geri gelmedin" bedeuten "nicht gekommen" und "nicht zurückgekommen".
Der Text stellt dann die Frage "suç kimde?" ("Wer ist schuld?") und beschreibt die Schönheit der Person die das Herz genommen hat: "O gözler o kaşlar bal gibi dudaklar" (Diese Augen diese Brauen, Lippen wie Honig). Der Sänger bittet diese Person, zu ihm zu kommen und sein zu werden und erwähnt sogar den Oscar-Preis der ihm winkt, wenn sie nicht endet.
Insgesamt handelt der Songtext von unerfüllter Liebe und Sehnsucht. Der Sänger beschreibt seine Gefühle des Verlustes und der Enttäuschung und vermisst die Rückkehr der Person die ihm das Herz genommen hat. Der Text drückt auch die Hoffnung aus: Dass diese Person seine Liebe erwidert und zusammen sein möchte.
Passt auf : Dass die Übersetzung von Liedtexten oft von der persönlichen Interpretation abhängt und die wörtliche Bedeutung nicht immer den tatsächlichen Sinn des Songs wiedergibt. Die oben genannte Übersetzung soll nur eine grobe Vorstellung vom Inhalt des Liedes geben.