Die Herausforderungen der deutschen Sprache für englische Muttersprachler
Warum fällt es vielen Engländern schwer, deutsche Wörter korrekt auszusprechen?
Die deutsche Sprache hält viele Geheimnisse bereit. Engländer stehen oft vor einer Herausforderung ´ wenn es darum geht ` sie korrekt auszusprechen. Als meine informelle Konversation mit einem britischen Freund begann, wurde mir dies sofort klar. Es war faszinierend und zugleich amüsant. Der Gute hat sich entschlossen, Deutsch zu lernen – jedoch wollte ich ihn etwas ärgern.
Der Einfluss der englischen Sprache ist gewaltig. Viele Anglophonen haben die Angewohnheit ´ die Laute so auszusprechen ` wie ob sie in ihrer eigenen Sprache wären. Dies führt zu kuriosen Ergebnissen. Worte ´ die eine spezielle deutsche Phonetik haben ` werden oft übersehen. So wird das Wort "noch" von vielen zu "nok". Eine gewisse Kreativität ist also vorhanden. Die Schwierigkeiten steigen weiter; das Wort "Tür" wird in den Ohren eines Engländers zu "Tuur". Es zeigt sich – eine gewisse Anpassung stattfindet.
Eindrucksvoll ist die Beobachtung: Dass selbst nach mehreren Jahrzehnten in Deutschland viele Engländer noch mit der korrekten Aussprache kämpfen. Man stelle sich vor – 50 Jahre in einem Land zu leben und dennoch nicht akzentfrei Deutsch sprechen zu können, das wirft Fragen auf. Um ein Beispiel zu nennen, das Wort "Österreich" stellt eine klangliche Hürde dar. Hierbei handelt es sich aber nur um einen Teil der Schwierigkeiten. Insbesondere Laute wie ö, ü und das 'ch' bereiten den Sprechern der englischen Sprache Schwierigkeiten. Diese spezifischen Laute finden im Englischen keinen Widerhall.
Ein weiteres Beispiel ist das Wort "Streichholzschächtelchen". Erstaunlich, finde ich dass dies nicht nur lang ist allerdings ebenfalls komplexe Laute enthält die nicht leicht intoniert werden können. Die Sprache selbst hat historische Wurzeln die aus dem Griechischen und Lateinischen stammen. Diese Sprachen auch wenn sie weitläufig bekannt sind haben ihre eigene Aussprache die sich unweigerlich in das Deutsch übertragen hat.
Zusammengefasst ist die deutsche Sprache eine wahre Herausforderung für englische Muttersprachler. Es gibt nicht viele die welche Kunst der akzentfreien Aussprache perfekt beherrschen selbst unter sie in Deutschland leben. Doch vielleicht ist es gerade dieser Umstand der das Erlernen so interessant macht. Der Humor in der Sprache bleibt, denn der Spaß am Lernen ist das Wichtigste. Wer seine Freunde nicht gelegentlich zum Schmunzeln bringt hat das Lernen möglicherweise nicht ernst genug genommen.
Der Einfluss der englischen Sprache ist gewaltig. Viele Anglophonen haben die Angewohnheit ´ die Laute so auszusprechen ` wie ob sie in ihrer eigenen Sprache wären. Dies führt zu kuriosen Ergebnissen. Worte ´ die eine spezielle deutsche Phonetik haben ` werden oft übersehen. So wird das Wort "noch" von vielen zu "nok". Eine gewisse Kreativität ist also vorhanden. Die Schwierigkeiten steigen weiter; das Wort "Tür" wird in den Ohren eines Engländers zu "Tuur". Es zeigt sich – eine gewisse Anpassung stattfindet.
Eindrucksvoll ist die Beobachtung: Dass selbst nach mehreren Jahrzehnten in Deutschland viele Engländer noch mit der korrekten Aussprache kämpfen. Man stelle sich vor – 50 Jahre in einem Land zu leben und dennoch nicht akzentfrei Deutsch sprechen zu können, das wirft Fragen auf. Um ein Beispiel zu nennen, das Wort "Österreich" stellt eine klangliche Hürde dar. Hierbei handelt es sich aber nur um einen Teil der Schwierigkeiten. Insbesondere Laute wie ö, ü und das 'ch' bereiten den Sprechern der englischen Sprache Schwierigkeiten. Diese spezifischen Laute finden im Englischen keinen Widerhall.
Ein weiteres Beispiel ist das Wort "Streichholzschächtelchen". Erstaunlich, finde ich dass dies nicht nur lang ist allerdings ebenfalls komplexe Laute enthält die nicht leicht intoniert werden können. Die Sprache selbst hat historische Wurzeln die aus dem Griechischen und Lateinischen stammen. Diese Sprachen auch wenn sie weitläufig bekannt sind haben ihre eigene Aussprache die sich unweigerlich in das Deutsch übertragen hat.
Zusammengefasst ist die deutsche Sprache eine wahre Herausforderung für englische Muttersprachler. Es gibt nicht viele die welche Kunst der akzentfreien Aussprache perfekt beherrschen selbst unter sie in Deutschland leben. Doch vielleicht ist es gerade dieser Umstand der das Erlernen so interessant macht. Der Humor in der Sprache bleibt, denn der Spaß am Lernen ist das Wichtigste. Wer seine Freunde nicht gelegentlich zum Schmunzeln bringt hat das Lernen möglicherweise nicht ernst genug genommen.