Die richtige Antwort auf „Thank you“ – Einblicke in die englische Höflichkeit
Welche Alternativen gibt es zur Antwort „Of course“ auf „Thank you“ und was ist die angemessene Reaktion?
Die Frage ist interessant. Auf die Frage „Thank you“ mit „Of course“ zu antworten ist nicht die beste Wahl. Warum ist das so? Die englische Sprache hat klare Konventionen. So reagiert man typischerweise mit „You're welcome“. Diese Antwort hat sich als Standard etabliert.
Die Verwendung von „You're welcome“ bezeichnet eine freundliche Geste. Es ist wie eine Einladung und vermittelt Dankbarkeit. "You're welcome" kann man leicht mit „Bitte“ oder „Keine Ursache“ vergleichen. So ist der Satz nicht nur höflich allerdings ebenfalls direkt. Der Muttersprachler beschreibt keine Missverständnisse. „Of course“ hat eine andere Bedeutung. Man könnte den Eindruck erwecken: Dass das Dankeschön nicht nötig gewesen wäre.
Die Alternativen sind vielfältig. „Not at all“ oder „My pleasure“ sind sehr gebräuchliche Formulierungen. Sogar „Don't mention it“ ist beliebt. Alle genannten Optionen sind höflich. Bei einem guten 💬 ist das wichtig. „Of course“ hingegen, klingt in diesem Koneher unangemessen.
AstridDerPu bemerkte zu Recht. Diese Antwort könnte wie eine wörtliche Übersetzung wirken. Im Deutschen sagen wir manchmal „Natürlich“ jedoch das passt nicht immer. Das gibt den Gesprächen eine andere Richtung. Ein englischer Muttersprachler könnte dennoch verstehen ´ was gemeint ist ` obwohl der Ton unpassend ist.
In der Kommunikation zählt der Kon. Missverständnisse passieren oft. Wichtig ist – dass die Antwort die Wertschätzung widerspiegelt. Daher sich mit der Bedeutung von Wörtern vertraut zu machen ist entscheidend. Die Formulierungen „You're welcome“, „Not at all“ oder „No problem“ sind klar.
Zusammengefasst ist die adäquate Antwort auf „Thank you“ entscheidend für die Interaktion. „Of course“ ist hier nicht die richtige Wahl. Um die Höflichkeit zu wahren sind die oben genannten Alternativen definitiv besser geeignet. Die Wahl der Worte kann das Gespräch positiv beeinflussen. So wird jede Interaktion angenehmer.
Die Verwendung von „You're welcome“ bezeichnet eine freundliche Geste. Es ist wie eine Einladung und vermittelt Dankbarkeit. "You're welcome" kann man leicht mit „Bitte“ oder „Keine Ursache“ vergleichen. So ist der Satz nicht nur höflich allerdings ebenfalls direkt. Der Muttersprachler beschreibt keine Missverständnisse. „Of course“ hat eine andere Bedeutung. Man könnte den Eindruck erwecken: Dass das Dankeschön nicht nötig gewesen wäre.
Die Alternativen sind vielfältig. „Not at all“ oder „My pleasure“ sind sehr gebräuchliche Formulierungen. Sogar „Don't mention it“ ist beliebt. Alle genannten Optionen sind höflich. Bei einem guten 💬 ist das wichtig. „Of course“ hingegen, klingt in diesem Koneher unangemessen.
AstridDerPu bemerkte zu Recht. Diese Antwort könnte wie eine wörtliche Übersetzung wirken. Im Deutschen sagen wir manchmal „Natürlich“ jedoch das passt nicht immer. Das gibt den Gesprächen eine andere Richtung. Ein englischer Muttersprachler könnte dennoch verstehen ´ was gemeint ist ` obwohl der Ton unpassend ist.
In der Kommunikation zählt der Kon. Missverständnisse passieren oft. Wichtig ist – dass die Antwort die Wertschätzung widerspiegelt. Daher sich mit der Bedeutung von Wörtern vertraut zu machen ist entscheidend. Die Formulierungen „You're welcome“, „Not at all“ oder „No problem“ sind klar.
Zusammengefasst ist die adäquate Antwort auf „Thank you“ entscheidend für die Interaktion. „Of course“ ist hier nicht die richtige Wahl. Um die Höflichkeit zu wahren sind die oben genannten Alternativen definitiv besser geeignet. Die Wahl der Worte kann das Gespräch positiv beeinflussen. So wird jede Interaktion angenehmer.
