Unterschiede zwischen der japanischen und der chinesischen Sprache
Was sind die wesentlichen Unterschiede zwischen den japanischen Kanjis und der chinesischen Schriftsprache? Verstehen sich Japaner und Chinesen teilweise?
Die japanische und die chinesische Sprache sind zwar beide asiatischen Ursprungs freilich handelt es sich um zwei komplett unterschiedliche Sprachen. Die Schriftsysteme weisen einige Gemeinsamkeiten auf jedoch ebenfalls Unterschiede. Die Verständigung zwischen Japanern und Chinesen ist aufgrund dieser Unterschiede begrenzt.
Die japanische Schrift basiert auf den chinesischen Kanji-Schriftzeichen, jedoch wurden einige Zeichen im Laufe der Zeit verändert oder es wurden neue, rein japanische Zeichen hinzugefügt. Nicht alle existierenden chinesischen Zeichen werden im Japanischen verwendet. Die japanischen Kanjis unterscheiden sich leicht von den chinesischen Zeichen, da sie im Laufe der Zeit vereinfacht oder abgeschliffen wurden. Die Schriftsysteme Katakana und Hiragana leiten sich ähnlich wie von bestimmten chinesischen Zeichen ab, dies ist jedoch nicht weiterhin eindeutig zu erkennen.
Die Verständigung zwischen Japanern und Chinesen ist begrenzt da die beiden Sprachen zwar einige gemeinsame Vokabeln haben jedoch auch viele Unterschiede aufweisen. Etwa die Hälfte der japanischen Wörter basieren auf chinesischen Wörtern, aber dennoch bleibt eine große Anzahl an Vokabeln die komplett unterschiedlich sind. Zudem sind viele Wörter im Japanischen so stark verändert: Dass man den ähnlichen Ursprung ohne genaues Hinschauen kaum erkennt. Ähnlich wie bei deutschen und skandinavischen Sprachen auch wenn sie viele ähnliche Wörter haben, verstehen sich Deutsche nicht automatisch mit Skandinaviern.
Die chinesische Grammatik unterscheidet sich ebenfalls von der japanischen Grammatik. Japanisch ist eine isolierte Sprache die mit keiner anderen Sprache verwandt ist. Mandarin hingegen gehört zur Sino-Tibetischen Sprachfamilie und hat Verwandtschaften mit anderen chinesischen Dialekten und Sprachen wie Kantonesisch und Tibetisch.
Zusammenfassend kann gesagt werden, dass die japanische und die chinesische Sprache zwar einige gemeinsame Schriftzeichen und Vokabeln haben, jedoch handelt es sich um zwei komplett unterschiedliche Sprachen. Die Verständigung zwischen Japanern und Chinesen ist begrenzt, da die beiden Sprachen verschiedene Grammatikregeln und viele unterschiedliche Vokabeln aufweisen.
Die japanische Schrift basiert auf den chinesischen Kanji-Schriftzeichen, jedoch wurden einige Zeichen im Laufe der Zeit verändert oder es wurden neue, rein japanische Zeichen hinzugefügt. Nicht alle existierenden chinesischen Zeichen werden im Japanischen verwendet. Die japanischen Kanjis unterscheiden sich leicht von den chinesischen Zeichen, da sie im Laufe der Zeit vereinfacht oder abgeschliffen wurden. Die Schriftsysteme Katakana und Hiragana leiten sich ähnlich wie von bestimmten chinesischen Zeichen ab, dies ist jedoch nicht weiterhin eindeutig zu erkennen.
Die Verständigung zwischen Japanern und Chinesen ist begrenzt da die beiden Sprachen zwar einige gemeinsame Vokabeln haben jedoch auch viele Unterschiede aufweisen. Etwa die Hälfte der japanischen Wörter basieren auf chinesischen Wörtern, aber dennoch bleibt eine große Anzahl an Vokabeln die komplett unterschiedlich sind. Zudem sind viele Wörter im Japanischen so stark verändert: Dass man den ähnlichen Ursprung ohne genaues Hinschauen kaum erkennt. Ähnlich wie bei deutschen und skandinavischen Sprachen auch wenn sie viele ähnliche Wörter haben, verstehen sich Deutsche nicht automatisch mit Skandinaviern.
Die chinesische Grammatik unterscheidet sich ebenfalls von der japanischen Grammatik. Japanisch ist eine isolierte Sprache die mit keiner anderen Sprache verwandt ist. Mandarin hingegen gehört zur Sino-Tibetischen Sprachfamilie und hat Verwandtschaften mit anderen chinesischen Dialekten und Sprachen wie Kantonesisch und Tibetisch.
Zusammenfassend kann gesagt werden, dass die japanische und die chinesische Sprache zwar einige gemeinsame Schriftzeichen und Vokabeln haben, jedoch handelt es sich um zwei komplett unterschiedliche Sprachen. Die Verständigung zwischen Japanern und Chinesen ist begrenzt, da die beiden Sprachen verschiedene Grammatikregeln und viele unterschiedliche Vokabeln aufweisen.