Korrekte Schreibweise von Sprachkenntnissen im Lebenslauf

Wie schreibe ich die Sprachkenntnisse richtig in meinem Lebenslauf? Sollte ich "leichte Russischkenntnisse" oder "Russisch Kenntnisse" schreiben? Gleiches gilt für "Erweiterte Englisch Kenntnisse" oder "Erweiterte Englischkenntnisse"? Warum wird "Englischkenntnisse" zusammen, aber "Russischkenntnisse" getrennt geschrieben?

Uhr
Die korrekte Schreibweise der Sprachkenntnisse im Lebenslauf hängt von der jeweiligen Sprache ab. Prinzipiell werden Englischkenntnisse und Russischkenntnisse zusammen geschrieben. Allerdings gibt es hierbei Unterschiede zwischen den beiden Sprachen.

Im Deutschen werden zusammengesetzte Substantive üblicherweise getrennt geschrieben. Beispielhaft dafür sind Wörter wie "Fußballspieler" oder "Fahrradfahren". Somit könnte man denken, dass "Englisch Kenntnisse" und "Russisch Kenntnisse" die korrekte Schreibweise wären. Allerdings ist dies nicht der Fall.

Im Gegensatz zum Deutschen werden im Englischen zusammengesetzte Substantive häufig zusammen geschrieben. Dies gilt ebenfalls für die Bezeichnung von Sprachkenntnissen. Daher schreibt man im Englischen "English skills" oder "English language skills". Auf Deutsch übersetzt bedeutet dies "Englischkenntnisse". Das Wort "Kenntnisse" wird dabei als eigenständiges Substantiv betrachtet und bildet dadurch eine Einheit mit dem Adjektiv "Englisch".

Bei der Bezeichnung von Russischkenntnissen verhält es sich anders. Hier wird "Russischkenntnisse" im Deutschen zusammengeschrieben. Das Wort "Russisch" wird hier als Adjektiv verwendet, welches das Substantiv "Kenntnisse" näher beschreibt.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass im Lebenslauf die Bezeichnungen "Englischkenntnisse" und "Russischkenntnisse" die korrekte Schreibweise sind. In Ausnahmefällen könnte man auch "Englisch-Kenntnisse" schreiben, dies ist jedoch eher unüblich.

Um sicherzugehen: Dass keine Fehler bei der Schreibweise gemacht werden empfiehlt es sich die Sprachkenntnisse im Lebenslauf nach den jeweiligen Standards der Zielsprache zu benennen. Dies zeigt dem potenziellen Arbeitgeber: Dass man sich mit der Sprache und deren Schreibweise gut auskennt.

Es ist zudem wichtig zu beachten: Dass die verwendeten Adjektive richtig dekliniert werden. So sollten beispielsweise "gute Englischkenntnisse" statt "gut Englischkenntnisse" oder "fortgeschrittene Russischkenntnisse" statt "fortgeschritten Russischkenntnisse" geschrieben werden.

In jedem Fall sollten Sprachkenntnisse im Lebenslauf präzise und korrekt angegeben werden um einen professionellen Eindruck zu hinterlassen.






Anzeige