Übersetzung deutsch englisch bruch kürzen

einen Bruch kürzen" heißt "to reduce a fraction", das weiß ich. Ich möchte aber den Satz "wenn man im Bruch / das s kürzt, muss man beachten." übersetzen. Wie heißt das nun? "When reducing the fraction by s."? "When reducing s in the fraction."? "When cancelling s in the fraction."? Oder ganz anders?

1 Antworten zur Frage

Bewertung: 5 von 10 mit 1339 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Noch eine Übersetzung Deutsch->Englisch: "einen Bruch kürzen

If you reduce the s in the fraction / you should mind.
If you reduce s out of / you should remember.
Geht beides


deutsch
Aussprache : Warum?

- ist, dann schau ich doch mal, was der Duden dazu sagt. Mathematik mit Betonung auf dem i. [österr.'ma.] Somit hatte MrGoodcat -- mir gedacht, wenn hier schon die Rede von korrektem Hochdeutsch und dialektalen Unterschieden ist, dann schau ich doch -


physik
Schwierige Physikaufgabe

Ich habe die Formel v = Wurzel aus m * g / k Jetzt ist v = 3 m/sec und m = 2 kg wie komme ich jetzt auf k? g


mathematik
Wie berechent man die Nullstellen einer ganzrationallen Funktion mit dem Grad 3 und einer …

Mit Hilfe der Polynomdivision. f= x³+x²+x+1 x³+x²+x+1=0 Durch Raten: x=-1 Polynomdivsion: /= Und das