Fremdsprachen denken

Fängt man als Deutscher irgendwann an in Englisch zu denken, wenn man bspw. längere Zeit in den USA ist?

18 Antworten zur Frage

Bewertung: 5 von 10 mit 1459 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

In Fremdsprachen denken?

Ja, am Anfang nur Satzbrocken wie "damn" oder "gorgeous". Später mehr und öfter. Man träumt dann auch in der anderen Sprache.
Das mache ich sehr oft. Auch wenn ich erst einmal in Kanada war. Und das als ich 12 war. Manchmal passiert es mir sogar, dass mir bestimmte Wörter auf Deutsch nicht einfalle, wenn ich Deutsch rede, dafür aber deren Englische Übersetzung.
ja!
bei mir hat es ca. ein halbes jahr gedauert, bis auch meine träume in englisch abliefen. tagsüber war es ein permanentes gedanken-mischmasch zwiswchen deutsch und englisch.
Denken anderssprachige denn anders als Deutsche? Oder meinst du allgemein die Sprache. Also: "Fängt man als Deutscher an englisch zu reden wenn man z. B. in Amerika wohnt"?
Für meinen Teil kann ich sagen, dass ich viel englisch in der Arbeit rede und mich dann teilweise selbst ertappe, wie gewisse Gespräche die noch vor mir stehen auf englisch durchgehe obwohl es deutsche Gespräche sind.
Es ist mir auch schon zweimal passiert, dass ich einen deutschen Gesprächspartner englisch angesprochen habe.
Ja, kenne ich. War zwar noch nie in den USA, aber auf englisch denke ich häufiger.
Ja, das geht , wenn Du den ganzen Tag nur in der Sprache sprichst.
Ja, nur beim rechnen nicht. Das macht man sehr lange bis immer in der Muttersprache.
Ich lebe eine dreisprachige Familie. Dabei ertappe ich mich häufig dabei, dass ich nicht nur in Deutsch, sondern auch in Englisch denke und träume, denn Englisch spreche ich an vielen Tagen genauso häufig wie Deutsch, wenn auch nicht so perfekt. Im Französischen bin ich leider nicht so zu Hause, so dass es mir da nicht "passiert". Nach dem ich vor etlichen Jahren meinen Mann kennengelernt hatte, geschah das innerhalb weniger Tage, dass sich das Englische auch in meinen Gedanken und Träumen festgesetzt hat, obwohl ich vorher praktisch nichts mit der Sprache zu tun hatte und einfach grottenschlecht darin war.
Wenn ich mich übrigens mit jemandem unterhalte, dann kann ich auf Nachfrage oft nicht direkt sagen, in welcher Sprache wir uns jetzt unterhalten haben, aber eine dieser drei Sprachen wird es dann wohl gewesen sein.
Und wieso magst du es dann nicht, Bücher in Fremdsprachen zu lesen?
Kein Problem, aber es stimmt schon: Bücher lese ich trotzdem lieber auf Deutsch - oder auf Niederländisch, um diese Sprache nicht ganz zu vergessen. *lach
Bist du eigentlich aus den Niederlanden?
Nein, aber ich habe Verwandtschaft in Flandern und habe den dortigen Dialekt deshalb von Klein auf gelernt. Bis zum ABN war es dann nur noch ein kurzer Weg. Ich konnte sogar eine Zeit lang simultan NL -> D übersetzen, aber inzwischen bin ich völlig aus der Übung. Nach wie vor kann ich aber die meisten niederländischen Texte fast ohne Wörterbuch lesen und gut verstehen. Ab und zu mache ich für einen kleinen Verein auch mal Übersetzungen. Nur mein aktiver Wortschatz ist komplett eingerostet. Schade eigentlich
Ich müsste mal wieder für ein paar Wochen Urlaub in den Niederlanden oder bei meiner Verwandtschaft machen können, dann wäre ich sicher schnell wieder drin.
Aber wenn ich mich recht entsinne, haben wir schon mal darüber ge"redet". Wolltest Du nicht in den Niederlanden studieren, oder verwechsele ich Dich da jetzt mit jemandem?
Verwechslung! Ich hab nur letztes Schuljahr bei einer Niederländisch-AG bei uns an der Schule mitgemacht, wird aber dieses Jahr leider nicht mehr angeboten
Dann ist es wohl wirklich ein Verwechselung. *lach*
Ich finde Niederländisch eine schöne Sprache - auch wenn das Essen von Quark immer sehr hinderlich bei der Aussprache ist.
Ich habs lernen wollen, weil bei uns die Niederlande oder Holland, wies hier heißt, direkt um die Ecke liegt (bildlich, in der Tat liegts nen Berg runter
Dann hast Du ja auch einige Gelegenheit es zu sprechen. Bei uns in Köln trifft man ja auch häufiger Touris aus den Niederlanden und es macht mir immer wieder Spaß, wenn ich ihre Fragen z.B. nach dem Weg in ihrer Sprache beantworte - soweit ich es noch kann. Die erstaunten Gesichter sind einfach Gold wert.
ja auf jeden fall!dazu musst du noch nicht mal in usa leben!ich zum beispiel habe sehr viel mit amis zu tun fast den ganzen tag.denke oft in english und träumen tu ich auch manchmal.oder das ich sogar mit meiner mutter oder freunden in english spreche allerdings merk ich das dann nur weil sie mich ganz komisch anschauen.
Ja. Mir geht's wie guggemal, dass ich oft nach unterhaltungen mit leuten die die gleichen sprachen sprechen wie ich, nicht mehr weiß welche es jetzt war. Ich hab vier jahre eine englische schule besucht und habe manchmal immer noch probleme wiederganz deutsch zu sprechen und englischfei zu denken.Dann sitze ich z. B. in Französisch und weiß nicht was das eine wort auf französisch heißt, auf deutsch fällt es mir dann aber auch nicht ein und ich versuche mich so lange an das deutsche zu errinern das ich das wort vergesse. Wenn ich aber mit leuten zusammen bin die deutsch englisch französisch und suaheli sprechen, dann habe ich nicht so die probleme.
Ich hab mal einen Frankreichaustausch mitgemacht und die Franzosin war nur bei mir. Trotzdem hab ich nach ein paar Tagen schon teilweise auf Franz. gedacht.
Ich halte es durchaus für möglich, nach einiger Zeit viel auf der Sprache zu denken, mit der man im Alltag viel umgeht.


deutsch
Aussprache : Warum?

- Geschlecht kann es auch völlig korrekt zwei unterschiedliche Aussprachen geben. So zB bei Colonel. 2.) Das i ist nie lang. Auch -- mir gedacht, wenn hier schon die Rede von korrektem Hochdeutsch und dialektalen Unterschieden ist, dann schau ich doch -


sprachen
Kann mir einer das "chinesische Zeichen"-Alphabet nennen und sagen wie es ausgesprochen …

.Okay die Frage war wohl etwas missverständlich. ich möchte bitte die einzelnen Zeichen wissen. xD Es gibt über


englisch
Quak oder Rabit?

- Froschsprache entschlüsselt hast, kannst es gerne da posten: Tiersprachen hm, is halt von sprache zu sprache verschieden ausgelegt, -- gerollt werden würde. Andersrum wäre vielleicht "Quak" im englischen schwer zu bilden oder würde dementsprechend auch dumm -- ähnlich^^ Vielleicht ist es einfach praktischer. Wenn man im deutschen das Wort "Rabit" bilden wollte, würde es ja in etwa -