Aus französischen eingedeutsche wörter wie fauxpas

Portemonnaie - Rendezvous - Appetit - Chaiselongue - Kantine - Plafond - Paravent - Markise - Bonbon - Chemisette - Balkon - Bonmot - Pläsier - Mon Dieu! - d'accord - apropos - Chiffon - Satin - Gobelin - Turnier - en passant - Prestige - pardon - Ballett - Chic - Dessert - Garantie - Kabinett - Plädoyer - Bajonett - Engagieren - revanchieren - arrangieren - soupieren - abonnieren - dinnieren - Chasuble - Souper - Gargage - Garderobe - Veteran da gibt es noch 100e. ☼

8 Antworten zur Frage

Bewertung: 8 von 10 mit 1693 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Gibt es noch solch aus dem Französischen eingedeutsche Wörter wie "Fauxpas"?

Muggifug = Mocca fausse
Büfflamott= Boeuf à la mode
Kartoffeln in der Montur
Mutterseelenallein = Mort tout seul
Potschamperl = Pot au chambre, Nachttopf
Tschüs = Adieu
Neue:
en vogue
pommes frittes
Gormet
Gourmand
Nouvel cuisine
Fond
blanchiert
der halbe Küchenwortschatz
Die deutsche Sprache kennt mehr französische Lehnwörter als englische. Wir haben nur aus dem LAtein mehr Wörter übernommen. Allerdings sind französische Worte meist schon mehr als 200 JAhre in der Deutschen Sprache und dementsprechend eingedeutscht.
Beispiele:
Dusche
Abenteuer heute aventure
Teller
Rendezvous , Café , Store , Liaison , Schafott , Double , Gaze , Gelee, Aspik, Atout. u.v.m.
Portemonnaise, Mayonaise, Parfum. muss man denke ich nicht erklären
Deja-vú, wenn man also das Gefühl hat, etwas schonmal erlebt zu haben.
Doch, ein Portemonnaise ist schon erklärungsbedürftig. Mayonaise zum Mitnehmen?
Portemonnaise! Sag bloß das kennst du nicht.
Ja, Mayonaise zum Mitnehmen *lach
Vielleicht sollte ich eben doch beim Deutschen bleiben, Französisch war nie meine Stärke
Tête-à-tête ist ein begriff für sowas wie ein rendezvous oder eine affäre.
Etablissement
=Unternehmen, Niederlassung, Gaststätte, Nachtlokal, Bordell
Coiffeur - Friseur
Cousin
Garconniere
en vogue ("in" sein


deutsch
Aussprache : Warum?

- Geschlecht kann es auch völlig korrekt zwei unterschiedliche Aussprachen geben. So zB bei Colonel. 2.) Das i ist nie lang. Auch -- mir gedacht, wenn hier schon die Rede von korrektem Hochdeutsch und dialektalen Unterschieden ist, dann schau ich doch -- man zB völlig korrekt die oder das E-Mail sagen. Genauso wie beim grammatikalischen Geschlecht kann es auch völlig -- gleich aus. Ich denke das ist Dialektbedingt wie man die Wörter ausspricht aber für mich werden die genau gleich ausgesprochen. -


schule
Woran erkennt man eine Redoxreaktion?

Eine Redoxreaktion ist eine Reaktion mit Elektronenübergängen: http://www.chemie-abc.de/anorganik/redoxreaktion.


allgemeinfrage
Wie kann ich jemanden Helfen, der den Selbstmordversuch eines sehr nahen Verwandten miterlebt …

- Biete ihm an mit ihm zum Psychologen zu gehen. Frage, wie du helfen sollst und lass ihn auch, wenn er dir sagt er -