Wie schreibe englisch

am besten. englisch! ja wie wie, darüber schreiben wie man nunmal ein kuchen backt, nehm ein besipiel, zitronenkuchen ist lecker

3 Antworten zur Frage

Bewertung: 2 von 10 mit 1734 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Wie schreibe ich einen Aufsatz in englisch übers Kuchen backen?

Du brauchst. ein Blatt Papier, einen Stift und Englischkenntnisse.
Oder eben einen Computer, falls man das heute so macht.
Dann leihst Du Dir von Mama oder Oma ein Kochbuch, suchst Dir ein leckeres Kuchenrezept raus und übersetzt die Arbeitsgänge ins Englische
Geh doch mal in die Bibliothek oder in den nächsten Bücherladen da gibt es doch manchmal Englische Kochbücher
Well, that should not be the biggest problem.
You can start by telling people that for this year's Mother's Day you decided to bake a cake for your mom.
You look for a recipe and write it down. The you start mixing the ingredients.
You mix butter and sugar, plus a pinch of salt and vanillin sugar, maybe a TS of rum, then you add flour and baking powder.
You carefully put the mixture into a baking mold and bake the cake for 60 minutes at 180 degrees Celsius.
When the cake is cooled down you can cover it with a mixture of icing sugar and lemon juice.
Falls Du noch Fragen hast, melde d.
ach du schande, so einen schwachsinn musste ich aber nicht machen
wäre auch katastrophal, ich kann nicht backen xD

Wie schreibe ich eine Erörterung in Englisch?

Mobben nutzt dem Mobber was. Er ist größer, besser, stärker, schneller, gemeiner, hinterhältiger und hat die Power, die seelische und körperliche Gesundheit des Opfers zu zerstören.
Und demgegenüber ist das Mobbingopfer, dem Mobben schadet.
Vielleicht gehst du es am besten so an.
Naja Contrapunkte werden ja leicht zu finden sein. Aber pro?

Wie schreibe ich folgendes am besten auf Englisch?

Alternativ:
"I don't take kindly to science around here
I'm not holding anything against those atheists but trying to convince me of science.
Du bist ein Idiot! Krass wusste ich gar nicht, aber Respekt das du so offen damit umgehst.
Haha das sollte man wirklich, da hast du Recht.
have nothing against Atheists but I do find it objectionable that they all are of the opinion, that they can convince me by using science to support their arguments.
have nothing against." ist doch perfektes Englisch.
Es ist eine Wort-zu-Wort-Übersetzung, die soweit ich weiß im Englischen nicht gebräuchlich ist.
Gebräuchlich ist das schon:
"Collins German Dictionary"
Achte Auflage 2013
www.collinslanguage.com
I'm not at all against atheists, it just sucks that they all try to convince me to like science.
das alle Atheisten meinen mich von der Wissenschaft überzeugen zu müssen!" heißt nicht ".convince me to like science.
Doch, zumindest sinngemäß. "Von der Wissenschaft überzeugen" ist eine sinnlose Aussage, deshalb habe ich sie so übersetzt wie ich vermute, dass der Fragesteller es meint. Hast du ja in deiner Antwort auch gemacht.
Wie schreibe ich das auf Englisch?
Das müsste die Übersetzung sein:
As the first I would like to thank for your last letter and apologise for the fact that I have used so long to answer it. He has reached me already three weeks ago, but because of the upcoming final examinations it was not simply former to me possibly to write back, but you know this yes, right? In addition, the contents of your letter have missed to me a real shock, I thought I fall from the chair when I read this
das ist aber schon sehr wortwörtlich übersetzt, nicht?
Wie schreibe ich das Datum in einem Brief auf englisch korrekt?
Dann würde man "thank you for taking the examination 16.08.2009 schreiben"?
denau z.b 9.11. 2001 auf deutsch: 11.09.01
in einem Text " on 16/08/2009" oder"on 16th August 2009".
Als Datum eines Briefes "16 August 2009