Wie man sex on legs sinnvoll deutsche übersetzen

Geilheit/erotische Aussterahlung auf zwei Beinen.

4 Antworten zur Frage

Bewertung: 4 von 10 mit 1636 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Wie könnte man "sex on legs" sinnvoll ins Deutsche übersetzen?

Hört sich doch gut an.
Alternativen wären noch: "Sexy Körper auf zwei Beinen" oder "Sex auf zwei Beinen geht auch".
Aber man nennt doch hier keinen Menschen, der attraktiv ist, Sex auf Beinen?
Emm lol jezt hab ichs. sexy? oda geil? xD
Also so würde ich aber keinen Mensch bezeichnen.
Sexappeal auf Beinen. Für Sexappeal gibts hier natürlich noch unzählige Synonyme, die alle auf ihre Weise Sinn machen. Kommt eben drauf an, was man ausdrücken will und in welcher Gesellschaft man sich befinden. "Geiles Teil auf zwei Beinen" ist sicher nicht überall gerne gehört zum Beispiel.


sex
ab wie viel jahren darf man sex haben

- Gesetz, das es verbietet, dass Personen unter 14 miteinander Sex zu haben. Allerdings gbt eine ganze Latte von Gesetzen, -- was?^^ RICHTIG Sex und das Gesetz: Ab welchem Alter darf man Sex haben? | Planet-Liebe Ist ein wenig komplizierter, -


übersetzung
kann mir jemand folgeneden Text übersetzen?

- das völlig neue Umfeld und das zurechtfinden darin. Die englische Sprache zu leben ist sicher eine tolle neue Erfahrung. -kann mir jemand folgenden text nach englisch übersetzen? : a) Ich bin 14 Jahre alt, dunkelblond, schlank und 1, -- also. Made by Maschine ^^ Aber ist zu großen Teilen das wie ich es auch gemacht hätte, ist recht gut! Aber das soll -


englisch
Quak oder Rabit?

- gerollt werden würde. Andersrum wäre vielleicht "Quak" im englischen schwer zu bilden oder würde dementsprechend auch dumm -- ähnlich^^ Vielleicht ist es einfach praktischer. Wenn man im deutschen das Wort "Rabit" bilden wollte, würde es ja in etwa so -- Rufe der verschiedenen Froscharten sind so unterschiedlich wie die Frösche selbst. Es kommt wohl darauf an welche Frösche -