Wie man englische c mon am besten übersetzen

Übrigens sieht es für mich sehr französisch aus, weiß einer ob es aus dem französischen übernommen wurde?

6 Antworten zur Frage

Bewertung: 4 von 10 mit 1625 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Wie kann man das englische "c´mon" am besten übersetzen?

Das heißt come on und bedeutet soviel wie "komm beeil dich" "komm schon" "los gehts
C'mon ist einfach eine Slang-Abkürzung und hat mit dem Französischen gar nichts zu tun.
Kann auch "Give me a break" bedeuten, etwa "Lass' mal Fünfe gerade sein" oder "Jetzt bleib' mal locker".
Englisch - Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
*seyd gegrüßt*
~Tempi_Antiqui
Also ich würd es mit soviel wie " Seh zu" übersetzen! C'mon bedeutet ja nichts anderes als come on. Ich geb da Annalena ganz recht.
Komm' schon" hat im Deutschen auch mehrere Bedeutungen.
Na dann halt im Sinne von "Mach Schon", "Seh zu


deutsch
Aussprache : Warum?

- angelangt. Aber das gilt doch wohl eher selten für die Aussprache und wenn doch, würde es sicher im Duden auch vermerkt -- mir gedacht, wenn hier schon die Rede von korrektem Hochdeutsch und dialektalen Unterschieden ist, dann schau ich doch -- Standardsprache, doch auch in der gibt es Varianten. So kann man zB völlig korrekt die oder das E-Mail sagen. Genauso wie -


sprache
kennt jemand typische wörter aus siebzigern und achtzigern, die man heutzutage kaum mehr …

- Schlaghose, HotPants, Plateauschuhe - »Tropi« … »Mongo« … »Hirni« … Lumumba Kiba KGB--- Korn Gelbe -


übersetzung
kann mir jemand folgeneden Text übersetzen?

- neue Umfeld und das zurechtfinden darin. Die englische Sprache zu leben ist sicher eine tolle neue Erfahrung. - Als Gastgeber -kann mir jemand folgenden text nach englisch übersetzen? : a) Ich bin 14 Jahre alt, dunkelblond, schlank und 1, -- also. Made by Maschine ^^ Aber ist zu großen Teilen das wie ich es auch gemacht hätte, ist recht gut! Aber das soll -