Welchem zusammenhang stehen schweinchen guten rutsch neue jahr wünsche zueinander
3 Antworten zur Frage
Videos zum Thema
In welchem Zusammenhang stehen Schweinchen und "Guten Rutsch ins Neue Jahr" Wünsche zueinander?
Im Deutschen Wörterbuch der Brüder Grimm findet sich neben den Erklärungen für das Verb „rutschen“ als sich „gleitend bewegen“, „von freiwilligem und unfreiwilligem gleiten“ oder „kriechen“ auch die freieren Verwendungen des Wortes mit „da rutscht’ ich fort“ und „sonntag rutscht man auf das land“ durch Johann Wolfgang von Goethe, sowie unter dem Lemma anrutschen die Wendung „ich werd nächstens bei ihr angerutscht kommen“, die auf den wohl scherzhaften Gebrauch des Wortes im Sinne von „reisen“ oder „fahren“ verweisen. Einen weiteren Beleg für diese übertragene Bedeutung bietet Johann Andreas Schmeller in seinem Bayerischen Wörterbuch von 1836, der unter dem Lemma rutschen unter anderem „Irgend wohin rutschen, im Scherz: fahren. An Feyertagen rutscht das lebsüchtige München gerne auf Bering oder ins Hesselloh“ vermerkt.
Für das Femininum „die Rutsche“ ist bei den Grimms mit der Wendung „glückliche rutsch“ ebenfalls die Bedeutung „Reise“ oder „Fahrt“ nachgewiesen. Nach Küpper wird das Wort seit dem Jahr 1800 in dieser Form gebraucht, zusätzlich gibt er „auf Rutsch gehen“ für „auf Reisen gehen“ für das 19. Jahrhundert an.
Die maskuline Form „der Rutsch“ findet sich beispielsweise in der Wendung „guten Rutsch“ für „gute Reise“ ab dem Jahr 1820. Mundartlich ist für Sachsen, Thüringen und Berlin seit dem Jahr 1850 auch „einen Rutsch machen“ für „eine kleine Reise machen“ belegt. Seit dem 19. Jahrhundert steht also „der Rutsch“ für eine kurze Reisestrecke oder eine kleinere Reise, wobei das mit dem Verb „rutschen“ angesprochene „gleiten“ sich wohl zunächst auf eine Fahrt mit dem Schlitten bezog und später auf die Eisenbahnfahrt übertragen wurde; Küpper vermutet daher, dass der Wunsch „guten Rutsch ins neue Jahr“ für den guten Übergang ins Neujahr ein „mühelos“ Hinübergleiten „wie auf einem Schlitten“ andeuten soll. Ähnlich äußert sich Röhrich: „Zugrunde liegt die Vorstellung des langsamen, fast unmerklichen Hinübergleitens“ und ergänzt, dass der Wunsch auch verkürzt mit „Komm gut rüber!“ geläufig sei.
Guten Rutsch – Wikipedia
Guten Rutsch ins neue Jahr.wünschen wir uns gegenseitig beim »Hinübergleiten« ins neue Jahr und meinen damit eigentlich »Viel Glück«. Viele behaupten, der »Gute Rutsch« käme vom Jiddischen »a gut Rosch«, das wiederum vom Hebräischen »Rosch ha Schana« abgeleitet sei und bedeute somit »Ein gutes Jahr« - doch jeglichen Beleg dafür in der jiddischen Literatur bleiben sie uns schuldig. Selbst die Gebrüder Grimm, Herausgeber des wohl größten und berühmtesten »Deutschen Wörterbuches« kannten den vermeintlich uralten Wunsch nicht - er ist wohl doch erst um 1900, möglicherweise durch Glückwunschkarten mit lustig-winterlichen Motiven entstanden.
etymologie.tantalosz.de - Meine Spr
Schweinchen bedeuten Glück. Also Glüch im Neuen Jahr
Jiddisch
Guter Rutsch - "Jüdisches" in der deutschen Sprache
Bald ist es wieder so weit, zum Neuen Jahr wünscht man sich einen "Guten Rutsch". Schon als Kind habe ich das nicht richtig verstanden, obwohl es im Siegerland mit seinen steilen Wegen und strengen Nachtfrösten möglicherweise sogar einen gewissen Sinn gemacht hätte, den leicht beschickerten Freunden diesen Wunsch mit auf den Heimweg von der Silvesterfeier zu geben.
Natürlich ist dieser Gedanke ein echter Stuss. Der Ausspruch hat seinen Ursprung vielmehr in den Wünschen zum jüdischen Neujahrsfest Rosch haSchana zu dem sich jiddisch sprechende Juden ein "Gut Rosch" wünschen.
Der aus dem hebräischen stammende Begriff wurde dann durch deutsche Worte "überdeckt", ähnlich wie bei "Hals- und Beinbruch", das aus dem jiddischen Segenswunsch "Hasloche un Broche" (hebr. haslacha we bracha" - Glück und Segen) entstanden ist.
Jiddisch ist übrigens die dem Deutschen am engsten verwandte Sprache!
Guter Rutsch - »Jüdisches« in der deutschen Sprache - Judentum - Zeit/Geschichte - OPPIS WORLD
Das Schwein als Symbol