Was heißt to sift down deutsch

To sift" im Sinne von "aussieben" passt schon mal gar nicht. Beispielsatz: The reasons for X sift down to one's belief that Y.

Antworten zur Frage

Bewertung: 9 von 10 mit 1646 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Was heißt "to sift down to" auf Deutsch?

Eigentlich heißt "sift down to", dass etwas auf etwas anderes herunterrieselt.
Wie Gründe zu Überzeugungen herunterrieseln sollen, ist mir nicht klar. Ich glaube, dieses Bild ist ein wenig verunglückt. Vielleicht passt ja sinngemäß "Die Gründe für X lassen sich auf die Überzeugung Y herunterbrechen" oder "die Gründe dafür, X anzunehmen, beruhen auf der grundlegenden / tieferliegenden Überzeugung Y".


deutsch
Aussprache : Warum?

- mir gedacht, wenn hier schon die Rede von korrektem Hochdeutsch und dialektalen Unterschieden ist, dann schau ich doch -- dialektalen Unterschieden ist, dann schau ich doch mal, was der Duden dazu sagt. Mathematik mit Betonung auf dem i. -


übersetzung
kann mir jemand folgeneden Text übersetzen?

- das völlig neue Umfeld und das zurechtfinden darin. Die englische Sprache zu leben ist sicher eine tolle neue Erfahrung. -- riesig auf die Verfilmung. Meine Lieblingsfarbe ist Pink, was man an der Farbe meines Zimmers deutlich erkennen kann. -


englisch
Quak oder Rabit?

- gerollt werden würde. Andersrum wäre vielleicht "Quak" im englischen schwer zu bilden oder würde dementsprechend auch dumm -- ähnlich^^ Vielleicht ist es einfach praktischer. Wenn man im deutschen das Wort "Rabit" bilden wollte, würde es ja in etwa so -