To go deep inside one soul man verb frei übersetzen gefühlen oberhand überlässt
4 Antworten zur Frage
Videos zum Thema
To go deep inside one's soul: Könnte man dieses Verb frei damit übersetzen, dass man Gefühlen die Oberhand überlässt?
Also Selbstsuche mit dem Ziel der Selbstfindung
Es hängt ein bisschen auch vom Kontext hab. Man kann auch "deep inside one's soul" gehen, wenn man vor einer Entscheidung steht.
You can achieve loving somebody whenever you go deep inside your soul!" Das deute ich so, dass man vor der Beziehung zu einem Menschen, in sich gehen sollte.
Ja. In dem Falle wäre das eine Seelenerforschung. Es ist die Aufforderung, genau zu erkennen, was dich mit diesem Menschen verbindet, und was du von ihm und mit ihm willst -- ohne dich von Nebensäch- und Oberflächlichkeiten beeinflussen zu lassen.
Ich hätte das deep inside your soul noch anders gedeutet--> whenever you're simply relaxed. Aber das wäre zu trivial.