Lateinübersetzung

brauche einen Text übersetzt aber ich will drauf hinweißen dass es keine Hausaufgabe ist sondern mein Kumpel und ich in Geschichte einen Vortrag über Philosphie in Rom halten und wir einen lateinischen Text haben aber beide nich Übersetzen können folglich brauchen wir ihn von jemand anders um ausschnitte während des vortrags Vorzulesen oder Herumzugeben: Der Text um den es geht ist folgender: „Dico vobis, patres conscripti: Ex urbe pellere debemus istos philosophos Graecos, qui orationibus suis mutabunt animos adulescentium Romanorum eosque sollicitabunt. Quo modo exstinguent civitatem nostram! Itaque civitatis nostrae interest adulescentes Romanos orationibus eorum aures non praebere. Orationibus Graecorum auditis multi philosophiam magni aestimare incipient; magna pars eorum mox huic disciplinae studebit. Quondam ut Graeci vitam suam agent, dies noctesque sub tectis sedebunt atque de bonis et malis disputabunt1. At si id facient, civitas nostra peribit. Credite mihi: Sententiis philosophorum Graecorum cognitis adulescentes corpora sua non iam exercebunt; vim corporum neglegent. Vi corporum neglecta inopiam laboresque non iam subibunt et in bellis male pugnabunt. Sed periculis ingentibus imperio nostro instantibus necessarium est milites Romanos magna vi pugnare. Quod si non iam facient, imperium amittemus; denique urbs ipsa ab hostibus petetur. Quare vos moneo: Vindicate in illos Graecos, qui iuvenes Romanos docent; damnate eorum philosophiam! Nemo et virtuti et philosophiae fidem praestare potest: Aut philosophus aut miles es. Certe scio: Philosophia causa funeris erit nostri. Vobis polliceor: Dum vivam, nullo modo patiar iuvenes Romanos philosophia Graeca corrumpi. Itaque illos Graecos ex urbe nostra expellite! Philosophis ex urbe pulsis mores nostri non peribunt.“ Hac oratione habita nonnulli senatores his verbis acerbis restiterunt. Sed Catone iterum atque iterum Graecos reprehendente animi senatorum mutati sunt. Denique expulsio2 philosophorum a senatoribus decreta est. für alle die es versuchen

3 Antworten zur Frage

Bewertung: 3 von 10 mit 1641 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Latein übersetzung?

Online Latein Wörterbuch vielleicht findest Du hier etwas,auch ueber Texte
Das ist aus einem Lateinbuch aus dem Buchner-Verlag.
Möglicherweise zum Eigenstudium.
Typisches Lateinlehrer-Latein. Das müsste jeder einigermaßen gute Lateinschüler nach 3 Jahren Lateinunterricht glatt übersetzen können.
Vielleicht findest Du einen Mitschüler, der so nett ist,.
Was mich wundert, ist, dass Du den Text übersetzt haben willst,obwohl du doch kein Latein kannst.
Welcher Lehrer sollte denn so etwas von dir verlangen?
Ich sage euch, Väter conscripti: Ex urbe pellere wir müssen
Join Graecas Philosophie, die orationibus am mutabunt
Seelen adulescentium Romanorum eosque sollicitabunt.
Quo exstinguent civitatem unserem Weg! Itaque Civitates
Interesse unserer jungen Romanos orationibus ihre
aureus nicht praebere. Prüfung von Multi Orationibus Graecorum
philosophiam Magni aestimare beginnende; magna pars
MOX huic ihre Disziplin studebit. Quondam ut griechisch
Leben Suam Agent stirbt noctesque sub Tectus sedebunt
Und die gute und Mali disputabunt1.
Auf si id facient, CIVITAS unsere peribit. Glauben Sie mir:
Sententiis philosophorum Graecorum cognitis junge
Unter seiner nicht bereits exercebunt; vim Etymologie neglegent.
Wir Etymologie neglecta inopiam laboresque nicht bereits
subibunt und in der männlichen pugnabunt Bellis. Aber Gefahren
ingentibus Imperio nostro instantibus necessarium ist
Milite Romanos magna vi pugnare. Welche, wenn nicht bereits
facient, Imperium amittemus; denique sie urbs ab
hostibus petetur.
Daher nur eine Währung: rechtfertigen in Graecas illos, qui iuvenes
Romanos docent; Damnie ihre philosophiam! Nemo
et Philosophiae Virtuti und Glauben kann praestare: Aut
Meilen oder Philosophie ist. Cert Scio: Philosophia Ursache
funeris unseren Willen. Sie polliceor: Dum Vivamus, NULL
modo patiar iuvenes Romanos Philosophia graeca
corrumpi. Itaque illos Graecas ex urbe nostra expellite!
Philosophia ex urbe Puls Mores unsere nicht peribunt. "
Wir nehmen das Gebet nonnulli senatores seine Worte Acerbis
restiterunt. Aber Caton iterum Und iterum Graecas
reprehendente Animi senatorum sind ekelerregend. Denique
expulsio2 philosophorum ein senatoribus Decreta ist.
einfach goggle rein oben auf mehr und dann übersetzer
Oha, was für ein langer Text.
Die lateinische Grammatik ist sehr kompliziert und dieser Text hier, stammt mindestens von einem Muttersprachler. Diese trifft man selten, also würde ich dir raten, diese Frage in einem geeigneten Lateinforum zu stellen.

Lateinübersetzung

Wir sind nicht da um deine Hausaufgaben zu machen. Ansonsten Google Translator.
1. Wie gesagt sind es keine Hausaufgaben.
2. Bei Google Translator Funktioniert des nicht, hatte ich schon versucht
und wenns dich stört dann ignorier die Frage
Marcus Iunius Silanus grüßt seinen Cornelius.
Ich habe deine Briefe erhalten, in denen du mich vieles gefragt hattest. "Wer führt unseren Staat am sorgfältigsten? Wer befasst sich mit dem Staat (vorr. "as" sollte "ad" heißen)? Ist es auch mir erlaubt, Ehrenämter anzustreben?" ich werde es dir mit wenigen Worten erklären. Gesetze und Behörden leiten den Staat. Man kann wahrhaftig sagen, dass die Beamten sprechende Gesetze sind. ich werde dir freilich nicht alle Behörden erklären, aber die wichtigen.
Nachdem die Könige aus der Stadt vertrieben worden waren, leiteten 2 Konsuln den Staat. Die Anzahl anderer Ämter waren unterschiedlich, je nach dem, wie es Zeit und Angelegenheit verlangten. Deren Pflichten jedoch waren über viele Jahrhunderte hinweg die selben: Den Staat verwalten, rechtsprechen und das Heer befehligen. Bis heute wurden fast alle Beamten gewählt. Beide Konsuln fragen, nachdem der Senat einberufen wurde, die Senatoren um Rat. Sie entscheiden über Krieg und Frieden. Dann führt der Senat die Beschlüsse durch. Wir Römer pflegen, wie du weißt, das Jahr nach den jeweils Herrschenden Consuln zu benennen. Immer wenn derStaat in hächster Gefahr schwebt, ist es dem Senat erlaubt, durch einen Beschluss einen Diktator für 6 zu ernennen.
Mit weniger Tippfehlern wäre es fast zu leicht
Für einen Freund der einen Vortrag hält über alte römische geschichte und wir beide kein wirkliches Latein können also ham wir gesucht und haben keine Übersetzung gefunden. Er möchte auszüge aus dem Buch vorlesen aund dafür ist es

Lateinübersetzung

Sagt mir leider jetzt nichts. Versuch mal, einzelne Wörter bei google einzugeben, wenn´s ein Originaltext ist, hast du vielleicht Glück. wenn nicht, dann mach dich selber an die Arbeit und lern gleich noch dazu
Latein übersetzung
Ich bin müde, auch nach der Nacht
glaube nie einem Übersetzungs-Tool im Interent ☼
die können nämlich nicht denken.
Das soll dann wohl richtig heißen :
Ich bin müde auch nach der Nacht.
Latein Übersetzung.
JA!
Wörtliche Übersetzung: Plinius seiner Calpurnia einen.
Heute würde man schreiben: Liebe Calpurnia
Ist das seiner denn so wichtig?
In der Klausur wurde mir das angestrichen, habe es aber eigentlich nie benutzt.
Da SUAE im Text steht, soll es auch übersetzt werden.
Das Gegenteil ist öfter der Fall: Man kann im Deutschen "sein" und "ihr" übersetzen, auch wenn es im Lateinischen nicht ausdrücklich im Text steht:
Pater filium amat: Der Vater liebt seinen Sohn.
Latein Übersetzung
Der scheint mir einem Gott gleich zu sein,
ja, wenn das erlaubt ist, die Götter zu übertreffen,
der dir gegenüber sitzend immerfort dichanblickt und hört,
wie du süss lachst; mir armem nimmt das alle
Sinne: denn sobald ich dich,
Lesbia, anblicke, bleibt mir nichts mehr
von meiner Stimme im Mund,
sondern die Zunge ist gelähmt, die Glieder hinab
fliesst ein feines Feuer, von ihrem eigenen Ton
klingen die Ohren, und bedeckt werden
von doppelter Nacht die Augen. -
Musse, Catull, tut dir nicht gut:
in der Musse gerätst du ins Schwärmen, wirst allzu ausgelassen.
Musse hat schon Könige und blühende
Städte zugrundegerichtet.
Lateinübersetzung.
Latein Übersetzung
guck mal ob du hier erfolgreich bist, der text ist mir leider unbekannt.
aber ich kenne das Problem, gott sei dank hatte ich freitag die letzte Lateinarbeit meines lebens