Englische sprichwörter

Wie würdet ihr diese beiden Sprichwörter sinngemäß und nicht wörtlich ins Deutsche übersetzten? 1.Once bitten, twice shy. 2.Finish what you start. schon mal.

4 Antworten zur Frage

Bewertung: 4 von 10 mit 1482 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Englische Sprichwörter

1. gebrannte kinder fürchten das feuer
2. beende was du angefangen hast
1: Einmal und nie wieder! Gebranntes Kind scheut das Feuer.
2. Wer A sagt, muss auch B sagen.
find ich jetzt auch nicht schlecht allerdings ist es n bisschen zu viel interpretiert aber eigentlich bleibt die bedeutung gleich. also: daumen hoch!
Ist die 'offizielle' Übersetzung aus einen 'Redewendung-Wörterbuch
1. Ein gebranntes Kind scheut das Feuer.
2. Beende was du angefangen hast.

Englische Sprichwörter ins Deutsche

1. Beim Sonnenuntergang sagen wir unseren Träumen auf Wiedersehen.
2. Die Dämmerung senkt sich geheimnisvoll auf eine unberührte Wildnis.
3.
4.Das ruhelose Auge des Jägers wandert über den Horizont.
5.Im Frühling entfaltet sich eine reichaltige Blütenfülle
6.Ein geheimnisvolles Leuchten erhellt die Stunde des Jägers.
7. Ein Ausflug an die Küste ist eine Freude für Jung und Alt!
Alles ganz grob aus dem Bauch, da kann man sprachlich noch dran feilen.
Sprichwörter sind das übrigens alles nicht.
Schreib das dritte mal richtig, da ist irgendwo ein Fehler drin.
3. Die eintretenden Sonnenstrahlen schmücken das reiche Farbenspiel.
3. the enters.der rest müsste richtig sein.
Ich kenne 100e englischer Sprichwörter - aber die hab ich noch nie gehört - wo hast du die her? Oder sind das nur Feststellungen? ☼
Das sind "proverbs" also sprichwörter aus dem unterricht, die mich interessieren


deutsch
Aussprache : Warum?

- Sicher hast du vollkommen Recht, was solche verschiedenen grammatikalischen Regeln angelangt. Aber das gilt doch wohl eher -- mir gedacht, wenn hier schon die Rede von korrektem Hochdeutsch und dialektalen Unterschieden ist, dann schau ich doch -


englisch
Quak oder Rabit?

- gerollt werden würde. Andersrum wäre vielleicht "Quak" im englischen schwer zu bilden oder würde dementsprechend auch dumm -- ähnlich^^ Vielleicht ist es einfach praktischer. Wenn man im deutschen das Wort "Rabit" bilden wollte, würde es ja in etwa -


grammatik
Woher stammt das Adjektiv und Adverb 'mutterseelenallein'?

- man bis zum Ende des 18. Jahrhunderts zwischen Standarddeutsch und Dialekt und erst nachher entwickelte sich die heutige -