Übersetzung türkischen deutsche

Kann mir jemand den Satz "Hakkını helal et" vom Türkischen ins Deutsche übersetzen?

4 Antworten zur Frage

Bewertung: 3 von 10 mit 1617 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Übersetzung vom Türkischen ins Deutsche

Hmm, das kann man glaube ich gar nicht direkt übersetzen. man sagt das zu einer Person, von der man sich verabschiedet und wahrscheinlich nie wieder sieht. oder man fährt in Urlaub und sagt Hakkini helal et mit der Hoffnung dass kein Unfall oder so passiert. man meint damit, dass man mit demjenigen ohne Streit ohne iwas Schlimmes verzeiht, Fehler akzeptiert und hofft, dass der andere das auch tut und Helal olsun sagt. das ist auch religiös gemeint, also dass man im Jenseits nicht diese Person beklagen wird
Google sagt: Das Recht auf Halal-Fleisch
Et" weiß ich, dass es auf Türkisch "Fleisch" heißt.
Nein das hat nichts mit Fleisch zutun. Ist schon richtig, dass et Fleisch heißt aber das Wort et ist hier nicht im Zusammenhang mit Fleisch gemeint. Et heißt etwas tun aber ich brauche die sinngemäße Übersetzung. Trotzdem.
"Hakkini Helal et" auf deutsch

Liedübersetzung aus dem Türkischen ins Deutsche gesucht

Naja.das Lied kann man eigentlich nicht wörtlich übersetzen.
Wenn ich es wörtlich übersetzen würde.geht es ungefähr so:
Geh mein Löwe geh
zrück bleibt nur Allah und ich
fühl dich wei ein berg
mögen deine Augen nicht dir nahsehen nicht mit Tränen erfüllt sein
ahh.ich weiss du bist besorgt
ich bin dir gefangen
ich bin in sehnsucht
du bist mir so fern, wie kann ich das aushalten
Ah Memedim Memedim Memedim
ich sagte nicht geh nicht
Geh, mein Löwe, geh!
Zurueck bleibt nur Allah und ich.
Fuehl dich wie ein Berg.
Moegen deine Augen nicht dir nahsehen, nicht mit Tränen erfüllt sein.
Ahh.Ich weiss du bist besorgt.
Ich bin dir gefangen;
Ich bin in Sehnsucht.
Du bist mir so fern, wie kann ich das aushalten?
Ah Memedim Memedim Memedim!
Ich sagte nicht gehe nicht.
Auf englisch:
Go my lion go.
Back only Allah and I remain.
Feel you like a mountain.
May your eyes to you close-see, not with tears not be fulfilled.
Ahh. I white, you is anxious.
I am imprisoned you;
I am in longing.
You are so far me, how I can bear that?
Ah Memedim Memedim Memedim!
I did not say go not.
Ist Memedim eigentlich ein männlicher Vorname?
soweit.
Ja.eigentlich Mehmet. bei dem im daran.
heisst es mein Mehmet