Was heißt frohe ostern polnisch

So. ich bräuchte das mal dringend! Bisschen blöd, da ich selbst halber Pole bin Naja. Wesolych swiat! Ist klar! Aber das sagt ja noch nicht aus, dass es gerade Ostern ist! Heißt das dann: Wesolych Swiat zmartwychstania panskiego! Also ist das grammatikalich richtig? Rechtschreibfehler? Außer, dass ich die polnischen Zeichen heir nicht machen kann?

5 Antworten zur Frage

Bewertung: 7 von 10 mit 1734 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Was heißt 'Frohe Ostern' auf polnisch?

Wesołych Swiąt Zmartwychwstania Pańskiego
Also bei "Zmartwychwstania" kommt noch ein W hinter das erste
dirr! Iss echt lieb dass so kommt
Dann war ich ja doch fast richtig
Wesołych Świąt Wielkiej Nocy. So muss das heißen.
Geb es doch einfach mal bei dem Google Übersetzer ein
geht nicht. das schafft die ganzen konjugierungen und die vielen Begriffe hintereinander nicht
ja außer dem was snevern anzumängeln hatte, ist alle richtig. ich würde aber einfach nur wesolych swiat bozego narodzenia sagen


wörterbuch
Kennt ihr vielleicht ein Luxemburgisch-Deutsches Wörterbuch, am Besten im Internet?

Ich tu mich manchmal ziemlich schwer die zutreffenden Wörter im Deutschen zu finden. Der einigste den ich gefunden


übersetzung
kann mir jemand folgeneden Text übersetzen?

- riesig auf die Verfilmung. Meine Lieblingsfarbe ist Pink, was man an der Farbe meines Zimmers deutlich erkennen kann. -


ostern
Woher kommt der Brauch des Ostereier versteckens?

- Ostereierschieben, oder das Eierpecken. Hallo Mallrat! Ostern stammt aus der heidnischen Religion. Übersetzungsgrundlage -- tun, was man in Ägypten tut, wo ihr gewohnt habt, noch was man in Kanaan tut, wohin ich euch bringe. Ihr dürft nicht -