Was heisst letzte arbeit englisch richtig übersetzt
10 Antworten zur Frage
Videos zum Thema
Hallo. Was heisst "letzte Arbeit" auf englisch richtig übersetzt?
Du solltest hinschreiben in welchem Zusammenhang die "letzte Arbeit" gemeint ist, ansonsten gibt es etlich völlig verschiedene Übersetzungen.
zum Beispiel sind Antworten von Montezumas_Rache und Cherry.Girl beide richtig, haben aber völlig unterschiedliche Bedeutungen.
holla. wir haben uns ja richtig rausgeputzt für die WM
also ich hab ein paar Referenzen. und meine letzte arbeit war Visitenkartenerstellung für einen Kunden. Jetzt wollt ich das auf meiner Seite präsentieren. mit Bildern, und drüber schreiben: "letzte Arbeit"
Nun hab ich aber "latest work" geschrieben. ist es falsch?
Wäre sehr dankbar für Deine Hilfe.
latest job, latest project, latest work. müsste gehen
viel Erfolg
My most recent design for a business card
Die wörtliche Übersetzung für Visitenkarte wäre: visiting card. Ich gehe aber eher davon aus, dass es sich hier um eine geschäftliche und nicht eine private Karte handelt; deshalb besser "business card
in dem Zusammenhang ist "latest" sich besser, vielleicht aber "workpiece" oder "piece of work
last work
Das ist Wort wörtlich genau Übersetzt.
Übersetzung vom - latest work. ist " neuestes Werk
Latest work, latest graphics, latest designs, latest assignment
Gerade bei so was wäre der Kontext hilfreich. Zumindest ein ganzer Satz!
Ohne den gibt es keine "richtige" Übersetzung.
Da find ich "latest work" nicht schlecht