Jemand song comme enfants coeur de pirate übersetzen

wäre toll wenn ihr mir helfen könntet weil bei den übersetzungsmaschinen kommt leider nur der größte müll raus merci beaucoup

3 Antworten zur Frage

Bewertung: 4 von 10 mit 1390 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Kann jemand den song comme des enfants von coeur de pirate übersetzen bitte?

Alors tu vois, comme tout se mele
Et du coeur a tes levres, je deviens un casse-tête
Ton rire me crit, de te lacher
Avant de perdre prise, et d'abandonner
Car je ne t'en demanderai jamais autant
Déja que tu me traites, comme un grand enfant
Nous avons trop rien, a risquer
A part nos vies qu'on laisse de coté
Et il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
C'en est assez de ces dédoublements
C'est plus dure à faire, qu'autrement
Car sans rire c'est plus facile de rêver
A ce qu'on ne pourra, jamais plus toucher
On se prend la main, comme des enfants
Le bonheur aux lèvres, un peu naivement
Et on marche ensemble, d'un pas décidé
Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter
Il m'aime encore, et toi tu m'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Et malgré ça il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Et malgré ça il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Et malgré sa il, m'aime encore, et moi je t'aime un plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Et malgré ça il, m'aime encore et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
da müsstest du vielleicht mal den Text einstellen, dann sieht man weiter
Alors tu vois, comme tout se mele
du siehst also wie alles sich mischt
Et du coeur a tes levres, je deviens un casse-tête
und von bis zu deinen Lippen werde ich zu einen kniffligen Problem
Ton rire me crit , de te lacher
dein Lachen ruft mir zu, dich loszulassen
Avant de perdre prise, et d'abandonner
bevor ich den Halt verliere, und dich aufzugeben
Car je ne t'en demanderai jamais autant
denn ich werde von dir niemals so viel verlangen
Déja que tu me traites, comme un grand enfant
wie du mich bereits behandelst, wie ein großes Kind
Nous avons trop rien, a risquer
wir haben zu sehr nichts zu riskieren
A part nos vies qu'on laisse de coté
außer unserem Leben, das wir beiseite lassen
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Aber er liebt mich noch, und ich, ich liebe dich ein wenig stärker
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Aber er liebt mich noch, und ich, ich liebe dich ein wenig stärker
-
C'en est assez de ces dédoublements
Genug von diesen Teilungen
C'est plus dure à faire, qu'autrement
es ist härter, das zu tun als anders,
Car sans rire c'est plus facile de rêver
ohne Lachen, ist es nicht mehr einfach zu träumen
A ce qu'on ne pourra, jamais plus toucher
bis hin dazu, dass man niemals mehr berühren kann
On se prend la main, comme des enfants
wir nehmen uns an der Hand, wie Kinder
Le bonheur aux lèvres, un peu naivement
das Glüc auf den Lippen, ein wenig naiv
on marche ensemble, d'un pas décidé
gehen wir zusammen mit entschiedenem Schritt
Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter
wobei uns unser Kopf zuruft, alles anzuhalten
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
aber er liebt mich noch und ich, ich liebe dich noch etwas stärker
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
aber er liebt mich noch, und ich, ich liebe dich ein wenig stärker
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
-
Encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Mais il m'aime encore, et moi je t'aime un peu plus fort
Malgré sa il, m'aime encore, et moi je t'aime un plus fort
schade, ich bin ein bisschen enttäuscht und gefrustet über dieses 'nur' hilfreich, das war nämlich 'ne ziemlich langwierige Angelegenheit