Jemand kurz englischen deutsche übersetzen
7 Antworten zur Frage
Videos zum Thema
Kann mir das jemand kurz vom Englischen ins Deutsche übersetzen?
Ich habe aber keine hunderte von Bonuspunkten und es braucht auch nur eine grobe Zusammenfassung sein. Es ist doch keine Hausarbeit oder eine Satz für Satz Übersetzung
Diesen Bonuspunktemist finde ich ja richtig dämlich
Eine Satz-Für-Satz-Übersetzung wäre an dieser Stelle kaum hilfreich, ich habe mir auf deine Anweisung hin jedoch trotzdem wenig Zeit des Nachforschens genommen Technisch ziemlich komplex.
"Leider halten sich die Techniker Samsungs wohl scheinbar für ziemliche Kameramänner. So ließen sie sich eine weite Leine dabei, ihren eigenen Eindruck eines guten Bildes einwirken zu lassen, glücklicherweise jedoch zumindest in einem recht spitzfindigen Stils.
Sogar bei deaktivierten Störungsfiltern wirkt der LE40C650 noch mit einem leichten Zeitverzögerungsfilter auf das Bild, was bedeutet, dass die Bildschärfe reduziert wird, wenn sich das Bild in Bewegung befindet. Deaktivierbar ist diese "Option" durch einstellung des "Game Mode" , allerdings setzt dieser 60Hz Bildfrequenz voraus und deaktiviert zudem die Vorteile des Motion Plus systems. Auch ein kleiner Negativeffekt ist der Verlust der 10-Punkte Graustufen-Korrektur
Selbstverständlic h durchsuchten wir sämtliche Menüs nach nachteilsfreien Möglichkeit, die Bewegungsverwischung GÄNZLICH zu deaktivieren, doch vergebens.
Nur bei wirklich aufmerksamen Beobachtern wird dieser Effekt überhaupt auffallen, doch ändert dies nichts an der Tatsache, dass "Off" auch "Off" bedeuten sollte.und auch schwache nicht deaktivierbare Verwischungstechnologie modifiziert die Ästhetik von eigentlich scharfem Bildmaterial im negativen, anstatt es zur Realistik zu reproduzieren - Was Filmpuristen mit großer Wahrscheinlichkeit rein prinzipell verärgern wird. Wenngleich es sich wie gesagt um eine kaum aufdringliche Eigenschaft handelt.
Trotz der unwillkommenen Bearbeitungseffekte, wird das Bild auf dem Fernseher nicht tatsächlich unansprechend gemacht und im allgemeinen war die Darstellung sehr angenehm deutlich!
Auch ohne Game-Mode!
Texte in [] sind Kommentare des Übersetzers.
Oh und noch einmal:
Shame on you, you bastards craving for points
Übersetze es doch bie Googleübersetzer.
Da ist es eiwenig komisch übersetzt, aber man könnte es grob verstehen.
mach das bloß nicht - da kommt nur Mist bei raus.
Merke: ein Google, leo oder babylon-Übersetzer kann nicht MITDENKEN
ist besser als garnichts, und wer hier mit 0 BP abkommt kriegt garnichts
ich wollte gerade einfach etwas beantworten, sonst stelle ich nur Fragen.
Antwort auf deine Frage:
Nein, kurz geht das nicht
Aber mache ich gerne
U R Z ist gut.
Und dann ohne jeglichen Bonuspunkt - umsonst ist der Tod, mein Lieber - und der kostet das Leben