Jemand französischen songtext deutsche übersetzen

Il y a ceux qui prendraient un avion D'autres qui s'enfermeraient chez eux les yeux fermés Toi, qu'est-ce que tu ferais? {x2} Il y en a qui voudrait revoir la mer D'autres qui voudraient encore faire l'amour Une dernière fois Toi, tu ferais quoi?. et toi, tu ferais quoi? Si on devait mourir demain Qu'est-ce qu'on ferait de plus, Qu'est-ce qu'on ferait de moins Si on devait mourir demain Moi, je t'aimerai. moi, je t'aimerai Il y en a qui referaient leur passé Certains qui voudraient boire et faire la fête Jusqu'au matin D'autres qui prieraient. {x2} Ceux qui s'en fichent et se donneraient du plaisir Et d'autres qui voudraient encore partir Avant la fin Toi, qu'est-ce que tu ferais?. et toi, qu'est-ce que tu ferais? Si on devait mourir demain Qu'est-ce qu'on ferait de plus Qu'est-ce qu'on ferait de moins Si on devait mourir demain Moi, je t'aimerai. moi, je t'aimerai. Je t'aimerai Et toi, dis moi, est ce que tu m'aimeras Jusqu'à demain et tous les jours d'après Que rien, non rien, ne s'arrêtera jamais Si on devait mourir demain Moi, je t'aimerai. moi, je t'aimerai Est-ce qu'on ferait du mal, du bien Si on avait jusqu'à demain Pour vivre tout ce qu'on a rêvé Si on devait mourir demain Moi, je t'aimerai. moi, je t'aimerai

3 Antworten zur Frage

Bewertung: 2 von 10 mit 1556 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Kann mir jemand diesen französischen Songtext ins Deutsche übersetzen, bitte?

tolles Deutsch! hehe hast noch ne bessere parat?
Das meint Google:
Es gibt diejenigen, die ein Flugzeug nehmen,
Andere, die s'enfermeraient bei ihnen die Augen geschlossen
Du, was würden Sie tun? X2 ()
Es gibt einige, die das Meer möchte Wiedersehen
Andere, die gerne noch die Liebe
Ein letztes Mal
Du, was Du tun?. Und du, was du tun?
Wenn wir morgen sterben sollte,
Was würde,
Was würde man von weniger
Wenn wir morgen sterben sollte,
Ich t'aimerai. Mir, ich t'aimerai
Es gibt einige, die ihre Vergangenheit referaient
Einige , die gerne trinken und zu feiern
Bis zum Morgen
Andere, die beten. X2 ()
Wer sich fichent und geben sich der Freude
Und andere, die gerne noch ab
Vor Ende
Du, was würden Sie tun?. Und du, was würdest Du tun?
Wenn wir morgen sterben sollte,
Was würde mehr
Was würde man von weniger
Wenn wir morgen sterben sollte,
Ich t'aimerai. Mir, ich t'aimerai. Ich t'aimerai
Und du, sage ich, ist das, was du m'aimeras
Bis morgen und alle Tage nach
Was nichts, nichts, nein, überhaupt nicht beendet
Wenn wir morgen sterben sollte,
Ich t'aimerai. Mir, ich t'aimerai
Ist das so schwer tun würde, der gut
Wenn man hatte bis morgen
Für alles, was man zu leben hat geträumt
Wenn wir morgen sterben sollte,
Ich t'aimerai. Mir, ich t'aimerai
aber gerne - musst ihn bloß noch schreiben
es wär hilfreicher wenn du sagst wie der song heißt

Kann mir jemand diesen französischen Songtext ins Deutsche übersetzen?

Hier ist der Text, den ich wunderschön finde. Er erinnert mich an das wunderbare Lied 'Ne me quitte pas' von Jacques Brel. Es wäre sehr nett, wenn Du mal sagen würdest, wer das geschrieben hat.
Übrigens habe ich statt der Sie-Form auf Deutsch die Du-Form gewählt, weil mir das passender erschien.
Der Papierriese
Verlange von mir, mit dem Teufel zu kämpfen
Den Drachen des Nichts zu trotzen,
Dir Türme und Kathedralen
Auf Treibsand zu bauen
Verlange von mir, Berge zu zerschmettern
Mich in den Schlund eines Vulkans zu werfen
Alles erscheint mir machbar, und dennoch…
Refrain:
Wenn ich sie ansehe, ich, der Wolfsmensch mit dem stählernen Herzen
Bin ich vor ihrem weiblichen Körper ein Papierriese
Wenn ich sie streichle und ich Angst habe sie mit
All meine Zärtlichkeit zu erwecken, bin ich ein Papierriese
Verlange von mir, diesen Planeten, auf dem ein Gott
Sich verlieren könnte, zu Staub zu zermalmen
Er ist für mich wie ein Ameisenhaufen,
Den man mit den Füßen zertrampelt
Verlange von mir, das Licht zu töten
Und heute Abend den Lauf der Zeit anzuhalten
Alles erscheint mir als machbar, und dennoch…
Refrain
Hallo. Bitte entschuldige dass ich mich jetzt erst melde. Ich weiß nur dass der Titel von Jean-Jaques Lafon gesungen wird, wer ihn geschrieben hat weiß ich leider nicht. Ist wirklich super schön das Lied. Hatte zuerst die andere Übersetzung gelesen, dann Deine, doch Deine macht wesentlich mehr Sinn, es ist ein schönes Lied, oder? Kannst Du Dir bei YouTube anhören:

Le geant de papier - YouTube
Viel Spaß.
gefiel auch gesungen von Jean-Jacques Lafont sehr
Der Riese aus Papier
Verlangt von mir, den Teufel zu bekämpfen
Die Drachen des Nichts herausfordern zu wollen
Für Euch auf unbeständigen Boden
Türme, Kathedralen zu bauen
Verlangt von mir, Berge zu zerschlagen
In den Schlund der Vulkane hineintauchen zu wollen
Alles scheint mir machbar, und dennoch -
Refrain
Wenn ich sie betrachte, ich der Wolfmensch mit eisernem Herzen
Vor ihrem Frauenkörper bin ich ein Riese aus Papier
Wenn ich sie streichele und Angst habe sie zu wecken
Wegen all meiner Zärtlichkeit, ich bin ein Riese aus Papier
Verlangt von mir, diesen Planeten zu vernichten
Wo sich ein Gott verirren würde
Er ist für mich wie ein Ameisenhaufen,
Den man mit dem Fuß zerschlägt
Verlangt von mir, das Licht zu töten
Und heute abend den Verlauf der Zeit anzuhalten
Alles scheint mir machbar, und dennoch.
keine lust grade!
ist aber ein guter reiz französisch zu lernen für dicH