Englisch rahmen dieser arbeit sprengen o ä

Wenn ich in einer englischen wissenschaftlichen Arbeit schreiben möchte, dass ich mich aus diesem und jenem Grund auf etwas beschränke, wie kann man das treffend ausdrücken - also auf englisch?

2 Antworten zur Frage

Bewertung: 4 von 10 mit 1526 Stimmen

Videos zum Thema
YouTube Videos

Auf englisch: ". würde den Rahmen dieser Arbeit sprengen." o. ä.

extend" ist falsch, "exceed" wäre richtig: ". would exceed the scope of this." halte ich denn auch für die beste Formulierung.
Ganz edel wäre allerdings: ". would go beyond the pale of.".
vielleicht "would extend the scope" oder "go beyond the scope
.go beyond the scope of." ist vollkommen korrekt, als auch "would exceed the scope of.". ".would be outside the scope/purview of." wäre auch möglich, aber ".would go beyond the pale of." klingt übertrieben und umgangssprachlich und hat eher nichts in einer wissenschaftlichen Arbeit zu suchen.


englisch
Quak oder Rabit?

- gerollt werden würde. Andersrum wäre vielleicht "Quak" im englischen schwer zu bilden oder würde dementsprechend auch dumm -


arbeit
Könnt ihr diese Personenbeschreibung verbessern? Könnt ihr sie besser machen? Tipps geben?

Meine Mama heißt Lila und ist 36 Jahre alt. Sie lebt mit mir und meiner Schwester in Irland. Ihre Haare sind schwarz,


formulierung
exma ans bafögamt wie formulieren?

hallo, da ich mit meinem studium jetzt fertig bin, wollte ich meine exmatrikulation ans Bafögamt schicken. Nun